Il y a un an, nous n'utilisions pas cette application.

Breakdown of Il y a un an, nous n'utilisions pas cette application.

ne ... pas
not
nous
we
cette
this
l'an
the year
utiliser
to use
un
one
l'application
the application
il y a
ago
AI Language TutorTry it ↗
How does grammatical gender work in French?
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning French

Master French — from Il y a un an, nous n'utilisions pas cette application to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Il y a un an, nous n'utilisions pas cette application.

Why does il y a mean “ago” here? I thought it meant “there is/are.”

Il y a normally means “there is / there are” in the present:

  • Il y a un problème. – There is a problem.

But with a time expression after it, il y a + time is a fixed structure that means “… ago.”

  • Il y a un an – a year ago
  • Il y a deux semaines – two weeks ago
  • Il y a longtemps – a long time ago

Even though it refers to the past, il y a itself stays in the present tense in this expression. You don’t say ✗il y avait un an for “a year ago”; you keep il y a.

Can I put il y a un an at the end of the sentence instead of at the start?

Yes. French is flexible with time expressions.

  • Il y a un an, nous n'utilisions pas cette application.
  • Nous n'utilisions pas cette application il y a un an.

Both are correct and natural.
Starting with the time expression can sound a bit more formal or emphatic; putting it at the end is very common in everyday speech.

What is the difference between un an and une année? Could I say Il y a une année?

Both an and année mean “year,” but they’re used differently:

  • un an: neutral, used for counting or measuring time
    • Il y a un an. – A year ago.
    • J’ai 20 ans. – I am 20 years old.
  • une année: emphasizes the duration, the content or “experience” of the year
    • Une année difficile – a difficult year
    • Toute l’année – all year long

In this sentence, we’re just measuring time, so un an is the normal choice.
You could hear Il y a une année in some styles, but it sounds marked or literary; Il y a un an is the standard everyday form.

Why is it nous n'utilisions pas and not nous n’avons pas utilisé?

It’s the difference between the imparfait and the passé composé:

  • Imparfait (nous n'utilisions pas): describes ongoing, repeated, or habitual actions in the past.
    → “At that time, we weren’t in the habit of using it / we didn’t use it (as a general state).”

  • Passé composé (nous n’avons pas utilisé): describes a completed action or single event.
    → “We didn’t use it (on that specific occasion).”

In Il y a un an, nous n'utilisions pas cette application, you’re talking about your general situation or habits a year ago, so the imparfait (utilisions) is appropriate.

How is utilisions formed, and what tense is it?

Utilisions is imparfait, 1st person plural (nous) of utiliser.

To form the imparfait:

  1. Take the nous form of the present tense:
    • nous utilisons
  2. Remove -ons to get the stem:
    • utilis-
  3. Add imparfait endings: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient

So:

  • je utilisais
  • tu utilisais
  • il/elle/on utilisait
  • nous utilisions
  • vous utilisiez
  • ils/elles utilisaient

In your sentence, nous n'utilisions pas = we were not using / we didn’t use (as a habit).

Why is it n'utilisions with an apostrophe instead of ne utilisions?

This is elision: in French, ne becomes n’ before a verb that starts with a vowel sound (or a mute h).

  • ne + utilisions → n'utilisions
  • ne + avons → n'avons
  • ne + aimons → n’aimons

This is compulsory in standard written French.
So you must write nous n'utilisions pas, not ✗nous ne utilisions pas.

Where does pas go in a negative sentence like this?

The basic pattern in French is:

ne / n’ + verb + pas

In your sentence:

  • nous – subject
  • n’ – first part of the negation
  • utilisions – verb
  • pas – second part of the negation
  • cette application – object

So you get:
Nous n’utilisions pas cette application.

Other examples:

  • Je n’aime pas ça. – I don’t like that.
  • Il ne parle pas français. – He doesn’t speak French.
In real spoken French, do people actually say nous n’utilisions pas or something simpler?

In everyday speech, you’ll often hear changes:

  1. Nouson (very common in spoken French):

    • On n’utilisait pas cette application.
  2. The ne / n’ is often dropped in informal spoken French:

    • On utilisait pas cette application.

So, in casual speech, many people would say:

  • On utilisait pas cette application il y a un an.

But in writing or formal speech, you should keep ne / n’ and nous:

  • Il y a un an, nous n’utilisions pas cette application.
Why is it cette application and not ce application or cet application?

Cette is the feminine singular form of the demonstrative adjective ce / cet / cette / ces:

  • masculine singular before a consonant: ce
    • ce livre – this book
  • masculine singular before a vowel or mute h: cet
    • cet ordinateur – this computer
  • feminine singular: cette
    • cette application – this application
  • plural (both genders): ces
    • ces applications – these applications

Application is feminine in French (une application), so you must use cette.

Does application in French really mean a phone “app,” or is it a false friend?

It’s a true friend here:

  • une application (mobile / informatique) → a (mobile / software) app

However, application in French also has other meanings:

  • l’application (d’une règle) – the application (of a rule)
  • travailler avec application – to work diligently

In your sentence, with cette application, context usually makes it clear you mean a software app, especially in modern usage.

How do you pronounce nous n’utilisions pas? Are some letters silent?

Approximate pronunciation (in IPA):

  • nous n’utilisions pas → /nu ny.ti.li.zjɔ̃ pa/

Key points:

  • nous → /nu/ (the final s is silent)
  • n’ is just linking nous to utilisions; you hear /n/ joining to the vowel
  • utilisions → /y.ti.li.zjɔ̃/
    • u → /y/ (like German ü)
    • final s is silent
    • -ions → /jɔ̃/ (a nasal sound, not pronounced as “ee-on”)
  • pas → /pa/ (final s silent)

Spoken smoothly: [nu ny.ti.li.zjɔ̃ pa].

Could I say On n’utilisait pas cette application il y a un an instead? What changes?

Yes, that’s perfectly correct:

  • On n’utilisait pas cette application il y a un an.

Differences:

  • on instead of nous:
    • on is very common in spoken French to mean “we.”
    • grammatically 3rd person singular, but in meaning it’s like English we.
  • utilisait (imparfait, 3rd person singular) to match on, instead of utilisions (1st person plural for nous).

Meaning-wise, it’s the same: A year ago, we weren’t using this application.
In conversation, on n’utilisait pas… is more frequent; in more formal writing, nous n’utilisions pas… is safer.