Breakdown of Nous nous reposons sur un banc devant la gare.
Questions & Answers about Nous nous reposons sur un banc devant la gare.
French reflexive verbs use two pronouns:
- The first nous is the subject pronoun: nous = we.
- The second nous is the reflexive pronoun: se changes to nous with nous.
The verb is se reposer (to rest). Conjugated with nous in the present:
- subject: nous
- reflexive pronoun: nous
- verb: reposons
So: Nous nous reposons = We are resting / We rest.
Normally, no.
- se reposer = to rest (yourself), to have a rest.
- reposer (without se) usually means to rest something, to put something down again, or to be based on.
Examples:
- Je repose le livre. = I put the book down again.
- Cela repose sur une erreur. = That is based on a mistake.
When you mean people are resting, you almost always need the reflexive: se reposer → Nous nous reposons.
It can mean both. French has only one present tense for these two English forms.
- Nous nous reposons.
- We rest.
- We are resting.
Context normally makes the meaning clear. If you really need to emphasize the ongoing action, you can add something like:
- Nous sommes en train de nous reposer. = We are in the middle of resting / We are resting (right now).
It depends on whether the bench is specific or not.
- sur un banc = on a bench (any bench, not identified before)
- sur le banc = on the bench (a particular one that both speakers know about)
In a neutral sentence where you introduce the idea of sitting somewhere, French naturally uses the indefinite article: un banc.
These three expressions are different:
- devant la gare = in front of the station, just outside it, in the area before its entrance.
- en face de la gare = opposite the station, facing it (usually across a street or square).
- avant la gare = before the station, but this is mostly used for time or order (e.g., a stop before the station, a place earlier on a route), not for “standing in front of the building”.
So devant la gare is the normal choice for “in front of the station” in a physical, immediate sense.
Both can translate as station, but they’re used differently:
la gare = usually a train station (also sometimes a big bus/coach terminal).
- la gare SNCF, la gare de Lyon etc.
la station = more general “station”:
- la station de métro = metro/subway station
- la station-service = gas station
- la station de ski = ski resort
In your sentence, la gare is the normal word for the main train station.
In French, every noun has a grammatical gender:
- la gare is feminine (so it takes la).
- un banc is masculine (so it takes un).
There are some patterns (for example, many nouns in -tion are feminine, many in -ment are masculine), but gare and banc don’t give a clear rule just from their endings. For common words, you usually have to learn the gender together with the noun:
- la gare (feminine)
- un banc (masculine)
Yes, and it’s very natural.
- Nous nous reposons = we rest (more formal, used in writing, careful speech).
- On se repose = we rest (very common in everyday spoken French).
On is grammatically third person singular, but in many contexts it means we. The verb form changes:
- Nous nous reposons
- On se repose
A common standard pronunciation (French from France) is roughly:
- [nu nu ʁəpozɔ̃ syʁ œ̃ bɑ̃ dəvɑ̃ la ɡaʁ]
Notes:
- Final -s in nous is silent.
- reposons: the -ent is silent, but the on is nasal [ɔ̃].
- sur = [syʁ].
- un = nasal vowel [œ̃].
- banc is usually pronounced [bɑ̃]; the final c is silent.
- devant = [dəvɑ̃].
- gare = [ɡaʁ], with a hard g like in English go.
With se reposer, the compound tenses use être as the auxiliary, and the past participle usually agrees with the subject (when the reflexive pronoun is a direct object).
Past (passé composé):
- Nous nous sommes reposés sur un banc devant la gare.
- If “we” is all women: reposées.
- Nous nous sommes reposés sur un banc devant la gare.
Future (futur simple):
- Nous nous reposerons sur un banc devant la gare.
Meaning:
- Nous nous sommes reposés… = We rested / We had a rest…
- Nous nous reposerons… = We will rest / We will have a rest…