Elle ne supporte pas le bruit; sois honnête avec elle.

Breakdown of Elle ne supporte pas le bruit; sois honnête avec elle.

être
to be
elle
she
ne ... pas
not
avec
with
elle
her
le bruit
the noise
supporter
to stand
honnête
honest
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Elle ne supporte pas le bruit; sois honnête avec elle.

How does negation work in Elle ne supporte pas le bruit? Where do ne and pas go?

French negation usually wraps around the conjugated verb: ne goes before the verb and pas after it. Here, ne … pas surrounds supporte: Elle ne supporte pas.

  • In casual speech, people often drop ne: Elle supporte pas le bruit. In writing and careful speech, keep both parts.
  • Ne contracts to n’ before a vowel sound (e.g., Elle n’aime pas), but not here because supporte starts with a consonant.
  • Don’t say: ✗ Elle ne pas supporte.
Why le bruit and not du bruit, de bruit, or les bruits?
  • Le bruit (definite article) talks about noise in general: She can’t stand noise as a concept.
  • Du bruit means “some noise.” After negation this becomes de bruit: Elle ne supporte pas de bruit = “She can’t stand any noise (at all).”
  • Les bruits is plural and refers to specific noises: Elle ne supporte pas les bruits forts = “She can’t stand loud noises.”
  • Don’t say ✗ Elle ne supporte pas du bruit; after pas, partitives/indefinites usually reduce to de.
What does supporter mean here? Isn’t it “to support”?

Here supporter means “to tolerate/put up with,” like English “to stand”: Je ne supporte pas la chaleur = “I can’t stand heat.”
For “to support (a person/cause),” use soutenir: soutenir une cause. So avoid the false friend.

Why supporte and not supportent?

Elle is third person singular, so -ER verbs take the ending -e in the present: elle supporte.
Plural ils/elles would be supportent.

What’s the role of the semicolon (;) here? Could I use a period or a comma?

The semicolon (point-virgule) links two closely related but independent clauses: statement + advice. A period would also be fine:

  • Elle ne supporte pas le bruit. Sois honnête avec elle. A simple comma would be less standard between two full clauses. In French typography, a thin space is usually placed before a semicolon, though in plain text it’s often omitted.
Why is it sois and not soit or êtes?

Sois is the informal singular imperative of être (addressing one person you’d call tu): Sois honnête = “Be honest.”
Other forms:

  • Soyez honnête(s) = formal or plural “be” (vous).
  • Soyons honnêtes = “Let’s be honest.”
    Soit is not the imperative; it’s the third-person subjunctive or used in set phrases (soit … soit …).
Can I use Soyez honnête avec elle instead?

Yes. Use Soyez when addressing more than one person or being polite/formal with one person.
Extra options for tone:

  • S’il te plaît, sois honnête avec elle. (informal polite)
  • S’il vous plaît, soyez honnête avec elle. (formal/plural polite)
  • Very formal: Veuillez être honnête avec elle.
Why avec elle and not avec la or avec lui?

After prepositions like avec, French uses stressed (disjunctive) pronouns: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles.

  • For a woman: avec elle
  • For a man: avec lui
    La is a direct-object clitic placed before a verb (e.g., Je la vois). It cannot follow avec.
Is there a liaison in sois honnête? How do I pronounce the tricky parts?

Yes. Honnête begins with a mute h, so liaison is expected: the final -s of sois links as a [z] sound: roughly “swah-zon-ette” ([swa.zɔ.nɛt]).
Other tips:

  • bruit ≈ “brwee” ([brɥi])
  • supporte ≈ “sy-PORT” ([sy.pɔʁt])
  • elle ≈ “ell” ([ɛl])
Does honnête change for gender/number?
  • Masculine singular: honnête
  • Feminine singular: honnête (same form)
  • Plural: honnêtes (add -s) In Sois honnête, the adjective describes the person you’re addressing; its masculine/feminine form is identical here. With plural address: Soyez honnêtes.
What about the accent in honnête? Is it optional?
The circumflex on ê in honnête is standard and should be kept. It signals historical spelling and typically a slightly more open vowel. The related noun is honnêteté (two circumflexes).
Can I replace Sois honnête avec elle with something like “tell her the truth”?

Yes, depending on nuance:

  • Dis-lui la vérité. (Tell her the truth.)
  • Parle-lui franchement. (Speak to her frankly.)
  • Sois franc (to a man) / Sois franche (to a woman) avec elle. (“Be frank with her.”)
How would I say “She can’t stand it/him/her” without repeating the noun?

Use a direct-object pronoun before the verb and keep the negation around the verb:

  • Elle ne le supporte pas. (it/him)
  • Elle ne la supporte pas. (it/her, if feminine)
  • Elle ne les supporte pas. (them)
Is ne … pas the only way to negate here? How can I emphasize?

You can add intensifiers:

  • Elle ne supporte pas du tout le bruit. (not at all)
  • Elle ne supporte absolument pas le bruit. To insist on zero tolerance for any amount of noise: Elle ne supporte pas de bruit.
Could I swap the clause order?

Yes. For emphasis on the advice first:

  • Sois honnête avec elle; elle ne supporte pas le bruit. Both orders are grammatical; choose based on what you want to foreground.