Breakdown of On se retrouve en bas tout à l'heure.
on
we
en bas
downstairs
tout à l'heure
later
se retrouver
to meet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about On se retrouve en bas tout à l'heure.
Why is it on instead of nous?
In everyday French, on commonly means “we.” It’s shorter and more natural in speech. You could say Nous nous retrouvons en bas tout à l’heure, but it sounds more formal or written. The meaning is the same; the register changes.
Why is it se retrouve and not just retrouve?
Se makes the verb reciprocal: se retrouver = “to meet (each other).” Without se, retrouver means “to find again” or “to meet (someone you already know),” but it focuses on one person finding the other, not the reciprocal idea.
What’s the difference between se retrouver, retrouver, rencontrer, and se rejoindre?
- Se retrouver: to meet up with each other (often planned).
- Retrouver
- person: to meet/find someone you already know (often planned).
- Rencontrer
- person: to meet someone (often for the first time) or to run into someone by chance.
- Se rejoindre: to link up/join each other at a spot (emphasis on coming together at a location).
Why is the verb in the present if it refers to the future?
French often uses the present for scheduled or near-future events, especially with time markers like tout à l’heure. You could also say:
- On va se retrouver… (near future, very common in speech)
- On se retrouvera… (simple future, slightly more formal or more distant)
Does tout à l’heure mean “later” or “earlier”? I’ve seen both.
It’s context-dependent:
- With present or future context: it means “later (today).”
- With a past context: it can mean “earlier (today).” Here, the present tense plus a plan makes it mean “later.”
How soon is tout à l’heure?
Typically later the same day and not too far away—anywhere from minutes to a few hours. For “immediately,” use tout de suite; for a vague “sometime later,” use plus tard or bientôt.
Can I just say À tout à l’heure ! on its own?
Yes. À tout à l’heure ! is a very common standalone “See you later (today)!”
What exactly does en bas mean here?
It means “downstairs” or “at the bottom/down below” (e.g., at the building entrance or lobby). If you want to specify, use en bas de + noun: en bas de l’immeuble (at the bottom of the building).
What’s the difference between en bas, au rez-de-chaussée, and en dessous?
- En bas: downstairs / down below (general location).
- Au rez-de-chaussée: on the ground floor (specific floor).
- En dessous: underneath/beneath (vertical relation, not “downstairs” in a building).
Is au bas correct instead of en bas?
Not for “downstairs.” En bas is the fixed expression. Au bas is rare and used for things like au bas de la page (“at the bottom of the page”).
Is par terre a synonym for en bas?
No. Par terre means “on the floor/on the ground” (surface), not “downstairs.”
Can I change the word order? For example, On se retrouve tout à l’heure en bas?
Yes. You can say:
- On se retrouve en bas tout à l’heure.
- On se retrouve tout à l’heure en bas.
- En bas, on se retrouve tout à l’heure. All are fine; moving phrases can slightly change emphasis, not meaning.
How do I pronounce it?
Approximate guide:
- On: nasal “ohn” (don’t pronounce the n fully)
- se: “suh” (often reduced to “s’” in fast speech)
- retrouve: “ruh-troov” (final -e silent)
- en bas: “ahn bah” (final -s silent)
- tout à l’heure: “too ta luhr” (the t of tout is pronounced; the h of heure is silent)
Are there any liaisons or reductions to know?
- In casual speech, se often reduces: On s’retrouve…
- Tout à l’heure is smoothly linked: you’ll hear “tutalœr”-like flow.
- No liaison on the final -s of bas; it stays silent before a consonant.
Since on means “we,” do I need plural agreement anywhere?
Not in the present. In compound past you often mark plural in writing: On s’est retrouvés/retrouvées (to reflect the actual group), though it’s not heard in speech.
Is On se retrouve… a suggestion, a question, or a statement?
It can be any of these, depending on intonation and punctuation:
- Statement/plan: On se retrouve…
- Suggestion: On se retrouve…, d’accord ?
- Question: On se retrouve… ? or Est-ce qu’on se retrouve… ?
Could I use the imperative Retrouvons-nous…?
Yes, Retrouvons-nous en bas tout à l’heure is correct but sounds formal or bookish. In real-life conversation, On se retrouve… is far more natural.
Can I say On se voit en bas tout à l’heure?
Yes. Se voir (“see each other”) is very common in this planning sense. Se retrouver leans a bit more toward the act of meeting up; se voir is slightly looser but perfectly idiomatic.