Breakdown of C'est le meilleur moment pour commander.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from C'est le meilleur moment pour commander to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about C'est le meilleur moment pour commander.
Use C’est before a noun phrase with a determiner (article, possessive, demonstrative). Since le meilleur moment is a noun phrase with the article le, you need C’est.
- Correct: C’est le meilleur moment…
- Incorrect: Il est le meilleur moment…
Use Il est mainly before adjectives without an article or before professions: Il est tard, Il est médecin.
- meilleur is an adjective that modifies nouns (it’s the comparative/superlative form of bon).
- mieux is an adverb that modifies verbs or adjectives (it’s from bien).
So you say le meilleur moment (best moment), but il chante mieux (he sings better).
Avoid le plus bon and especially le plus meilleur; use le meilleur.
Yes. Moment is masculine singular, so you use meilleur (masc. sg.).
- Feminine: la meilleure période
- Plural: les meilleurs moments
You need the definite article with a singular countable noun. French generally doesn’t drop articles the way English can. So it must be C’est le meilleur moment….
Using au meilleur moment is fine in a different structure, e.g., Nous commanderons au meilleur moment, but not after C’est here.
After expressions like le meilleur moment, French uses pour + infinitive to express purpose/suitability: le meilleur moment pour commander.
- à + infinitive after a noun usually expresses function or something to be done (e.g., un livre à lire), which doesn’t fit here.
- de + infinitive is idiomatic with the fixed expression C’est le moment de + infinitive (see next question), but with the comparative/superlative meilleur moment, pour is the natural choice.
Yes.
- C’est le moment de commander means “Now is the time to order” (a neutral, fixed expression).
- C’est le meilleur moment pour commander adds a comparison or evaluation (“This is the best time to order”).
Using de after le meilleur moment is heard but less idiomatic than pour.
- commander = to place an order (for goods/food/services). Also “to command” in a military/technical sense depending on context.
- demander = to ask/request (not to place an order).
- ordonner = to order someone to do something (authoritative command).
In commerce or at a restaurant, use commander.
Approximate IPA: [sɛ lə mɛjœʁ mɔmɑ̃ puʁ kɔmɑ̃de]
- C’est: [sɛ]
- le: [lə] (often very light)
- meilleur: [mɛjœʁ] (think “meh-yur,” with a French uvular r)
- moment: [mɔmɑ̃] (final -nt gives a nasal vowel [ɑ̃])
- pour: [puʁ]
- commander: [kɔmɑ̃de] (-er = [e], another nasal [ɑ̃])
No required liaison between moment and pour or between pour and commander.
- Standard: Ce n’est pas le meilleur moment pour commander.
- Spoken/informal (ne-dropping): C’est pas le meilleur moment pour commander.
You can vary the negator: Ce n’est jamais le bon moment pour commander, etc.
- Past: C’était le meilleur moment pour commander.
- Future: Ce sera le meilleur moment pour commander.
- Near future: Ça va être le meilleur moment pour commander.
- C’est le moment idéal pour commander.
- C’est le bon moment pour commander.
- C’est la meilleure période pour passer commande.
- Il vaut mieux commander maintenant.