Breakdown of Paul n'est pas toujours gentil quand il est stressé.
être
to be
Paul
Paul
il
he
ne ... pas
not
quand
when
toujours
always
gentil
kind
stressé
stressed
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Paul n'est pas toujours gentil quand il est stressé.
What does the phrase n'est pas toujours actually imply?
It means “not always,” i.e., sometimes he isn’t. It does not mean “never.”
- Paul est toujours gentil. = He is always nice.
- Paul n’est pas toujours gentil. = He isn’t always nice.
- Paul n’est jamais gentil. = He is never nice.
Why is toujours placed after pas here? Could it go elsewhere?
With negation, frequency adverbs like toujours typically come after pas: n’est pas toujours. If you move it before pas—n’est toujours pas—the meaning changes to “is still not.”
- Paul n’est pas toujours gentil. = He isn’t always nice.
- Paul n’est toujours pas gentil. = He is still not nice.
Can I drop the ne in speech?
Yes, in informal spoken French you’ll hear: Paul est pas toujours gentil quand il est stressé. In standard writing (and careful speech), keep ne: n’est pas.
Why gentil and not gentille?
Agreement: Paul is masculine singular, so the predicate adjective is gentil. For a woman: Marie n’est pas toujours gentille quand elle est stressée. Plurals: gentils/gentilles.
Does stressé also agree with the subject?
Yes. It’s an adjective and agrees in gender and number:
- Il est stressé. / Elle est stressée.
- Ils sont stressés. / Elles sont stressées.
Pronunciation tips for the sentence?
Approximation: [pɔl nɛ pa tuʒuʁ ʒɑ̃ti kɑ̃ t‿il ɛ stʁese]
- quand il often has a liaison: you’ll hear a [t] sound: [kɑ̃.t‿il].
- gentil ends with a “-tee” sound; the final -l is silent.
- No liaison between est and stressé (don’t say a [t]): it’s [ɛ stʁese].
- Final consonants in pas, toujours (the -s), and quand (the -d) are silent.
Could I use lorsque or si instead of quand?
- lorsque ≈ quand but a bit more formal. Before a vowel, it elides: lorsqu’il.
- si means “if” and changes the meaning: … si il/ s’il est stressé = “if he is stressed.”
Does toujours ever mean “still”?
Yes. toujours can mean “still” depending on context, and especially with negation:
- Il n’est toujours pas prêt. = He is still not ready. Here, though, pas toujours = not always.
Could I say sympa instead of gentil?
Yes, more casual: Paul n’est pas toujours sympa… sympa is colloquial and invariable for gender; you can add an -s in the plural in writing: sympas. Nuance: gentil = kind, considerate; sympa = nice, friendly.
Why être stressé and not something like avoir du stress?
To describe how someone feels, French idiomatically uses être stressé(e). You might also hear être sous pression. Avoir du stress is rarer and sounds more technical.
Can I move the quand clause to the front?
Yes: Quand il est stressé, Paul n’est pas toujours gentil. Add a comma after the fronted clause.
What’s the nuance between pas gentil, pas très gentil, and pas toujours gentil?
- pas gentil = not nice (plain negation).
- pas très gentil = not very nice (mitigated).
- pas toujours gentil = not always nice (sometimes he isn’t).
Why do we repeat il after Paul? Could we say just “Paul n’est pas toujours…” without the pronoun?
French requires a subject before the verb; proper names don’t replace subject pronouns. You can add a reinforcing pronoun, but not omit one:
- Standard: Paul n’est pas toujours gentil…
- Emphatic: Paul, il n’est pas toujours gentil…