Où habitez-vous exactement?

Breakdown of Où habitez-vous exactement?

where
vous
you
habiter
to live
exactement
exactly
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Où habitez-vous exactement?

Why does have an accent?
Because with a grave accent means “where.” Without the accent, ou means “or.” The accent is mandatory in this word and remains even in uppercase (e.g., ).
Why is the verb before the subject pronoun in habitez-vous?
That’s subject–verb inversion, a standard way to form direct questions in formal or written French. It’s polite and common in customer-service, administrative, or written contexts.
Are there everyday alternatives that sound more natural in speech?

Yes:

  • Où est-ce que vous habitez exactement ? (neutral, very common)
  • Vous habitez où, exactement ? (colloquial speech; avoid in formal writing)
  • With “tu”: Tu habites où, exactement ?
When should I use vous versus tu here?
  • vous: to address one person formally or more than one person (plural).
  • tu: to address one person informally (friends, family, children).
  • Tu-form of the sentence: Où habites-tu exactement ?
How do I pronounce the whole sentence?
  • IPA: [u a.bi.te vu ɛg.zak.tə.mɑ̃]
  • Tips:
    • h in habitez is silent.
    • -ez in habitez sounds like [e] (like “ay”): a-bi-TE.
    • ex in exactement is [ɛgz-]; final -ment is nasal [mɑ̃].
    • Natural flow: “oo a-bi-TAY voo egz-ak-t(uh)-mahn.”
Do I need the hyphen in habitez-vous?
Yes. The hyphen is mandatory with inversion (verb–subject pronoun). Example: Où habitez-vous… ? For 3rd-person inversion you may see a linking -t- (e.g., Où habite-t-il ?).
Why is exactement at the end? Can it go elsewhere?

Placing exactement at the end is very idiomatic. Other correct options:

  • Où exactement habitez-vous ? (slight emphasis on “exactly”)
  • Où habitez-vous, exactement ? (comma indicates a slight pause) All three are acceptable; end placement is most common.
Could I use vivre instead of habiter?

Often, yes:

  • Où vivez-vous exactement ? is fine and means essentially the same.
  • Subtlety: habiter focuses on residence/dwelling; vivre is broader (to live one’s life). Both are natural for asking where someone lives.
How do I answer correctly with prepositions?
  • City: J’habite à Paris.
  • Country (feminine): J’habite en France.
  • Country (masculine): J’habite au Canada.
  • Country (plural): J’habite aux États-Unis.
  • Neighborhood/arrondissement: J’habite dans le 5ᵉ.
  • With people: J’habite chez mes parents.
  • Address: J’habite au 12, rue Victor-Hugo.
Is J’habite Paris correct without a preposition?
Yes, with many cities and some places: J’habite Paris / le centre-ville / une maison. It’s less natural with countries (prefer en/au/aux); J’habite la France is generally avoided.
Are there any liaisons or elisions to make?
  • ne elides before vowel sounds: Je n’habite pas…
  • In the sentence, many speakers make a liaison between vous and exactement: vous‿exactement → [vu.z‿ɛg.zak.tə.mɑ̃] (optional but common).
  • No liaison from habitez to vous (since vous starts with a consonant [v]).
Does adding exactement sound intrusive?

It can sound more pointed, as in requesting a precise location (administrative contexts, directions). For a softer tone, you could ask:

  • Dans quel quartier habitez-vous ?
  • À quelle adresse, s’il vous plaît ?
Is there a space before the question mark in French?
Traditional French typography uses a thin non‑breaking space before ?: … exactement ? In everyday digital writing, many people omit it. In formal texts, include it.
What if the subject is a noun, not a pronoun?

You can’t invert a noun directly without adding a pronoun. Use one of these:

  • Où est-ce que votre frère habite ? (neutral)
  • Où votre frère habite-t-il ? (formal inversion with a support pronoun)
  • Votre frère habite où ? (colloquial speech)