Le brouillard matinal cache parfois la route.

Breakdown of Le brouillard matinal cache parfois la route.

parfois
sometimes
le brouillard
the fog
matinal
morning
cacher
to hide
la route
the road
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Le brouillard matinal cache parfois la route.

What does each component of Le brouillard matinal cache parfois la route mean in English?

Le means “the”.
Brouillard translates to “fog.”
Matinal is an adjective meaning “morning” (describing something related to the morning).
Cache is the third-person singular form of the verb “cacher,” meaning “hides” (or “obscures”).
Parfois means “sometimes.”
La route means “the road.”
So, a direct translation is “The morning fog sometimes hides the road.”

Why is the adjective matinal placed after the noun brouillard instead of before it?
In French, many adjectives—especially descriptive ones that indicate qualities like time, color, or origin—tend to follow the noun. Matinal naturally follows brouillard to form the phrase “morning fog,” which is idiomatic in French. This word order differs from English, where adjectives typically precede the noun.
What is the function of parfois in the sentence, and why is it positioned where it is?
Parfois is an adverb meaning “sometimes.” It modifies the verb cache by indicating that the action occurs occasionally. In French, it is common to place adverbs like parfois after the conjugated verb, especially in simple declarative sentences, which makes the sentence flow naturally.
Could cache be translated as “obscures” instead of “hides,” and would that change the meaning?
Yes, cache can be translated as “obscures” or “hides.” Both translations convey that the fog interferes with the view of the road. Using “hides” suggests that the road is completely concealed at times, while “obscures” implies that the fog makes it less visible. The choice depends on the nuance you wish to express.
What sentence structure is illustrated by Le brouillard matinal cache parfois la route?

This sentence is an example of a simple declarative sentence with a clear subject–verb–object structure: • Subject: Le brouillard matinal – “The morning fog”
Verb: cache – “hides/obscures”
Adverb: parfois – “sometimes” (modifying the verb)
Direct Object: la route – “the road”
It demonstrates how adjectives, adverbs, and objects are positioned in French sentences to convey meaning clearly and naturally.