Breakdown of Kirjasto lähettää muistutusviestin kaksi päivää ennen eräpäivää.
Questions & Answers about Kirjasto lähettää muistutusviestin kaksi päivää ennen eräpäivää.
Yes. Kirjasto is the subject and it’s in the nominative (the basic dictionary form). Finnish typically doesn’t mark the subject with a special ending in simple sentences like this; the “subject-ness” is shown by word order and verb agreement.
The doer is Kirjasto (the library), and the verb lähettää is in 3rd person singular, which matches kirjasto:
- lähettää = (it) sends
So the subject + verb agreement supports that Kirjasto is doing the sending.
Finnish present tense often covers:
- habitual actions (what usually happens), and
- scheduled/expected future actions (especially in contexts like services and routines)
So Kirjasto lähettää... can naturally mean the library sends (as a rule / typically), even if the actual sending happens on a later date.
Because it’s a “total object” (a complete, bounded action: sending one whole reminder message). In the indicative present like this, a singular total object usually appears as:
- genitive-looking -n: muistutusviestin
Compare:
- lähettää muistutusviestin = sends the reminder message (a complete item)
- lähettää muistutusviestiä = sends reminder message / is sending some reminder message (partial/ongoing/indefinite)
Functionally it’s the object case (often called “accusative object”), but in Finnish the singular total object is typically marked like the genitive (-n) in most normal affirmative sentences:
- muistutusviestin looks genitive, but it’s serving the total-object role here.
Finnish “accusative” is mostly visible with personal pronouns (e.g., minut, sinut) and in some specific constructions; otherwise the object marking overlaps with genitive/nominative/partitive patterns.
It’s a compound noun:
- muistutus = reminder
- viesti = message
- muistutusviesti = reminder message
Then it’s inflected as one word:
- nominative: muistutusviesti
- total object here: muistutusviestin
After numbers greater than one, Finnish typically uses the partitive singular for the counted noun:
- kaksi päivää = two days
- kolme kirjaa = three books
So päivää is the partitive singular of päivä.
Because ennen is a postposition that governs the partitive case:
- ennen eräpäivää = before the due date
Many Finnish postpositions require a specific case, and ennen + partitive is a key one to memorize.
Yes, Finnish word order is flexible, but the given order is neutral and typical:
- Kirjasto lähettää muistutusviestin kaksi päivää ennen eräpäivää.
You could move the time phrase for emphasis:
- Kaksi päivää ennen eräpäivää kirjasto lähettää muistutusviestin. (emphasizes the timing)
The cases keep the meaning clear even if you reshuffle elements.