Questions & Answers about Me kävelemme kohti metsää.
In Finnish, the personal ending on the verb already shows the subject:
- kävelemme = kävele- (verb stem) + -mme (we) → we walk
So grammatically Me kävelemme and Kävelemme both mean we walk.
Why use me then?
- It’s optional in neutral sentences.
- You add it for emphasis or clarity, especially:
- when contrasting: Me kävelemme, mutta he ajavat. – We walk, but they drive.
- when the subject might otherwise be unclear from context
- in spoken language, people often include personal pronouns more than in very formal writing.
So:
- Kävelemme kohti metsää. – perfectly correct and natural.
- Me kävelemme kohti metsää. – we is more explicitly emphasized.
The infinitive (dictionary) form is kävellä – to walk.
Formation of kävelemme (we walk):
- Infinitive: kävellä
- Stem for present tense: kävele-
(Type 3 verb: ends in -lla/-llä, -nna/-nnä, -rra/-rrä, -sta/-stä; you typically remove -la/-lä etc. and add endings.) - Add personal ending for we: -mme
So:
- kävellä → kävele-
- -mme → kävelemme
This is present tense, 1st person plural.
Finnish doesn’t have a separate auxiliary verb for the present progressive (am/are/is … -ing). The present tense alone covers:
- English simple present: We walk towards the forest.
- English present progressive: We are walking towards the forest.
So:
- Me kävelemme kohti metsää. can mean either:
- We walk towards the forest (in general / regularly).
- We are walking towards the forest (right now).
Context tells you which one is meant.
There is a verb olla (to be), but it’s not used to build a standard continuous tense like in English.
Yes, and that’s very natural Finnish.
- Kävelemme kohti metsää. – Completely correct, neutral sentence.
- Me kävelemme kohti metsää. – Same meaning, but we is more explicit or emphasized.
In everyday Finnish, leaving out the pronoun when it’s clear from the verb ending is extremely common.
Kohti means towards (in the sense of direction, not “towards” as in “in relation to”).
- kävellä kohti metsää – to walk towards the forest
Grammatically, kohti is usually described as a postposition-like adposition that:
- Comes before the noun phrase, like an English preposition:
- kohti metsää
- Requires the noun to be in the partitive case.
So you can think of it as a special word meaning towards that:
- goes before the noun
- forces that noun into the partitive.
Metsää is the partitive singular of metsä (forest).
- Nominative (basic form): metsä
- Partitive singular: metsää
The reason you see metsää is that kohti requires the following noun to be in the partitive. This is just how kohti works:
- kohti + partitive → kohti metsää, kohti kaupunkia, etc.
So it’s not metsä (nominative) because the grammar of kohti demands partitive: metsää.
Base (nominative) form: metsä – forest
Partitive singular ending is often -a/-ä. With words ending in -ä, you typically get a double ä in the partitive:
- metsä → metsä
- ä → metsää
So:
- metsä (forest)
- metsää (partitive singular: “(towards) the forest”, “some forest”, “of (a) forest” depending on context)
The double ää also reflects in pronunciation: a longer ä sound.
They are similar but not identical:
kohti metsää
- Literally “towards the forest”
- Focuses on direction, not necessarily on arriving inside the forest.
- Neutral: we are moving in the direction of the forest.
metsään
- This is the illative case of metsä → “into the forest”.
- Implies movement into the forest, entering it.
So:
Me kävelemme kohti metsää.
→ We are just heading in the direction of the forest.Me kävelemme metsään.
→ We are going into the forest (our destination is inside it).
In many contexts the difference is subtle, but metsään is more about the end point, kohti metsää more about the direction.
In this sentence, metsää is singular: towards the (a) forest.
Forms:
- metsä – forest (nominative singular)
- metsää – forest (partitive singular)
- metsiä – forests (partitive plural)
The ä vs iä contrast is important:
- metsää – partitive singular
- metsiä – partitive plural
So kohti metsää here clearly means “towards the forest” (one forest in the general sense).
General rule: Finnish stress is always on the first syllable of a word.
Word by word:
- kävelemme → KÄ-ve-lem-me
- ä like in cat but longer/clearer
- double mm means a slightly longer m sound
- kohti → KOH-ti
- oh as in British cot (short)
- metsää → MET-sää
- ts pronounced like in cats
- ää = a long ä, held a bit longer than a single ä
Overall rhythm (each word stressed on the first syllable):
KÄ-ve-lem-me KOH-ti MET-sää.
Finnish vowels are “pure” and mostly short vs. long contrasts (like ä vs. ää); consonant length also matters (single vs. double letters).
The Finnish present tense covers both English meanings:
- Me kävelemme kohti metsää.
- We walk towards the forest. (habitual/generic)
- We are walking towards the forest. (right now)
Context decides which one is intended.
For future (“we will walk”), Finnish typically still uses the present tense plus context:
- Huomenna me kävelemme kohti metsää.
→ Tomorrow we will walk towards the forest.
There is no separate future tense form; you signal future with time expressions (tomorrow, later, soon, etc.).
To express being inside the forest rather than heading towards it, you change the adposition/case:
- Me kävelemme metsässä.
- metsässä = in the forest (inessive case: “in, inside”)
- Meaning: We walk in the forest / We are walking in the forest.
Compare:
- Me kävelemme kohti metsää. – We walk towards the forest (direction).
- Me kävelemme metsässä. – We walk in the forest (location).
Different cases/adpositions give different spatial meanings:
- metsään – into the forest (illative)
- metsästä – out of the forest (elative)
- metsän läpi – through the forest
- metsän ohi – past the forest
Finnish word order is flexible. All of these are grammatically possible:
- Me kävelemme kohti metsää.
- Kävelemme kohti metsää.
- Kohti metsää kävelemme.
- Kohti metsää me kävelemme.
The basic, most neutral version is:
- (Me) kävelemme kohti metsää.
Moving kohti metsää to the front puts more emphasis on the direction/destination:
- Kohti metsää kävelemme.
→ “It is towards the forest that we walk” (poetic, contrastive, or stylistically marked).
So the propositional meaning (what is happening) stays the same, but information structure and emphasis can change.
Purely in terms of grammar, both mean the same: We walk / We are walking towards the forest.
Tone and nuance:
Kävelemme kohti metsää.
- Neutral, efficient.
- Very typical in written Finnish and in straightforward narration.
Me kävelemme kohti metsää.
- Slightly more emphasis on me = we.
- Useful if you’re:
- contrasting with others: Me kävelemme, he ajavat. – We walk, they drive.
- introducing a new subject explicitly.
- In casual spoken Finnish, it’s common to include me just because it feels natural to many speakers.
So the second version can sound a little more “personal” or contrastive depending on context.
Negation in Finnish uses a special negative verb ei, which then carries the personal ending, while the main verb goes to a basic form (connegative):
- Me emme kävele kohti metsää.
- me – we
- emme – we do not (negative verb, 1st person plural)
- kävele – base form used with negation
- kohti metsää – towards the forest
Structure:
- Subject (optional): Me
- Negative verb with personal ending: emme
- Main verb in connegative form: kävele
- Rest of the sentence: kohti metsää
So:
- Me kävelemme kohti metsää. – We (do) walk towards the forest.
- Me emme kävele kohti metsää. – We do not walk / are not walking towards the forest.
You can also drop me if it’s clear:
- Emme kävele kohti metsää. – (We) are not walking towards the forest.
Finnish has no articles like English a/an or the.
- metsä / metsää can correspond to both “a forest” and “the forest”.
- The choice between “a” and “the” in English depends on context, not on a separate Finnish word.
So:
- Me kävelemme kohti metsää.
- could be translated as:
- We are walking towards a forest.
- We are walking towards the forest.
- could be translated as:
You decide which article to use in English based on what makes sense contextually:
- If this is the first time you mention it → often “a forest”.
- If it’s a specific, known forest → often “the forest”.
Finnish doesn’t mark this difference explicitly. Context and sometimes word order or other expressions give the nuance, but there is no direct equivalent of “a/the”.