Breakdown of Minusta kirjakieli on tärkeä.
Questions & Answers about Minusta kirjakieli on tärkeä.
Minusta is the elative case (the -sta/-stä case) of minä (I). Literally it means “from me”.
In Finnish, feelings, opinions and impressions are often expressed with this “from X” structure:
- Minusta kirjakieli on tärkeä.
Literally: From me, standard language is important.
Natural English: I think standard language is important / In my opinion, standard language is important.
Other examples:
- Sinusta tämä on helppoa. – You think this is easy. (literally, from you this is easy)
- Lapsista elokuva oli pelottava. – The children thought the movie was scary.
So minusta is a very common, natural way to say “I think / in my opinion” without using a separate verb like to think.
Minusta and minun have different grammatical roles:
- minusta = from me (elative case), used in this fixed pattern for opinions and impressions.
- minun = my (genitive case), used to show possession.
Compare:
Minusta kirjakieli on tärkeä.
I think standard language is important.Minun kirjakieleni on hyvä.
My written language is good. (possessive: my written language)
So here we don’t want to say “my [something]”; we want the “from me” = in my opinion structure, so minusta is the right form.
All of these can express opinions, but they differ in formality and emphasis:
Minusta kirjakieli on tärkeä.
Very common, neutral; simply “I think / in my opinion”.Minun mielestäni kirjakieli on tärkeä.
Literally: in my opinion. More explicit, a bit more formal or emphatic.Minun mielestä kirjakieli on tärkeä.
Colloquial spoken variant (often used in speech, less in careful writing).
In everyday language, minusta and mun mielestä (spoken form of minun mielestä) are especially common. Minusta is shorter and perfectly natural in both spoken and written Finnish.
Kirjakieli is a compound word:
- kirja = book
- kieli = language
Literally: “book-language”, but in practice it means:
- standard written Finnish, the formal language used in:
- books
- newspapers
- official texts
- most formal writing and careful speech (like newsreaders)
It contrasts with puhekieli (spoken, colloquial Finnish), which is what people typically use in everyday conversation.
So kirjakieli is more specifically standard Finnish as used in writing (and in formal speech), not just any language that happens to be written.
Finnish very often combines nouns to make compound words:
- kirja
- kieli → kirjakieli
- puhe (speech) + kieli (language) → puhekieli
- koulu (school) + kirja (book) → koulukirja (schoolbook)
As a rule of thumb, if two nouns together form one specific concept, Finnish tends to write them together as one word.
Kirjakieli is a fixed, established term for standard written language, so it’s always one word.
In the sentence:
- Minusta kirjakieli on tärkeä.
Kirjakieli is the subject of the sentence – it’s the thing that is important. The basic form (nominative) is used for subjects in simple copular sentences (with the verb olla “to be”):
- Kirjakieli on tärkeä. – Standard language is important.
- Suomi on vaikea kieli. – Finnish is a difficult language.
- Tämä kirja on uusi. – This book is new.
So kirjakieli is nominative because it’s the subject and the sentence is in a simple present-tense “X is Y” structure.
Both tärkeä and tärkeää are grammatically possible in similar sentences, but they have slightly different usage and nuance.
In your sentence:
- Minusta kirjakieli on tärkeä. – very natural, standard choice.
Here’s the idea:
Nominative predicate adjective (tärkeä)
Used when the subject is a countable or clearly defined thing:- Kirjakieli on tärkeä. – Standard language is important.
- Tämä kurssi on tärkeä. – This course is important.
Partitive predicate adjective (tärkeää)
Often used when talking about something:- uncountable
- abstract
- viewed as a mass/quality in general
For example:
- Minusta on tärkeää oppia kirjakieltä.
I think it is important to learn standard language.
(Here tärkeää refers to the action/idea “to learn standard language”, which is more abstract.)
In Minusta kirjakieli on tärkeä, kirjakieli is a concrete, defined subject, so the nominative tärkeä is the typical and most natural choice.
Yes, you can say:
- Kirjakieli on minusta tärkeä.
This is also correct. The meaning is still “I think standard language is important.” The difference is mainly in emphasis and flow:
Minusta kirjakieli on tärkeä.
Slight focus on “in my opinion” at the beginning.Kirjakieli on minusta tärkeä.
Starts with kirjakieli (subject), so the topic is standard language, and minusta is added as “to me / in my opinion” after it.
Both are natural. Word order in Finnish is relatively flexible; changing it usually affects emphasis, not the basic meaning.
Yes:
- Kirjakieli on tärkeä. – Standard language is important.
Without minusta, the sentence is more neutral or factual, as if it’s presented as a simple fact, not explicitly your personal opinion.
Adding minusta makes it clear that this is your viewpoint:
- Minusta kirjakieli on tärkeä. – In my opinion, standard language is important.
On is the 3rd person singular present tense of the verb olla (to be).
The basic present forms of olla are:
- minä olen – I am
- sinä olet – you are
- hän/se on – he/she/it is
- me olemme – we are
- te olette – you (plural/formal) are
- he/ne ovat – they are
In the sentence:
- Minusta kirjakieli on tärkeä.
The grammatical subject is kirjakieli (3rd person singular), so the verb must be on.
Kirjakieli
- Syllables: kir-ja-kie-li
- Stress: always on the first syllable in Finnish: KIR-ja-kie-li
- Notes:
- r is rolled/tapped.
- ie in kie is a diphthong, pronounced as one glide, roughly like “yeh” but with Finnish vowels.
Tärkeä
- Syllables: tär-ke-ä
- Stress: TÄR-ke-ä
- Notes:
- ä is a front vowel, like the a in “cat” (but a bit purer).
- Final -ä is its own syllable; pronounce all vowels clearly: tär-ke-ä, not tär-kee.
Finnish does not have articles like English “the” or “a/an”. The presence or absence of the/a in the English translation is determined by context, not by any specific word in Finnish.
So:
- Kirjakieli on tärkeä.
can be translated as:- Standard (written) language is important.
- The standard language is important.
- A standard written language is important.
Which English article you pick depends on what you’re emphasizing in your context, not on anything in the Finnish sentence itself.
Minusta kirjakieli on tärkeä. is neutral and fits most contexts:
- OK in informal speech
- OK in neutral or semi-formal writing
- Clear and natural in everyday conversation, essays, and discussions
If you wanted to sound slightly more formal or very explicit, you might choose:
- Minun mielestäni kirjakieli on tärkeä.
But even in written Finnish, Minusta kirjakieli on tärkeä is completely acceptable and natural.