Breakdown of Joululomalla kaupunki hiljentyy, ja tavalliset kadun äänet muuttuvat pehmeämmiksi.
Questions & Answers about Joululomalla kaupunki hiljentyy, ja tavalliset kadun äänet muuttuvat pehmeämmiksi.
Joululomalla comes from joululoma (joulu = Christmas, loma = holiday).
It is in the adessive case (ending -lla / -llä).
Functions here:
- Time expression: Joululomalla = during the Christmas holiday / at Christmas break
- The adessive is very often used for “at / during [time]”:
- kesällä = in summer
- yöllä = at night
- viikonloppuna (essive here, but same idea: point of time)
So Joululomalla kaupunki hiljentyy = During the Christmas holiday, the city grows quiet.
- hiljainen = quiet (adjective)
- on hiljainen = is quiet (describes a state)
- hiljentyy = becomes quiet / grows quiet (describes a change)
hiljentyy is the intransitive / “middle” form of hiljentää (to make something quieter).
So:
- Kaupunki on hiljainen. = The city is quiet. (state)
- Kaupunki hiljentyy. = The city becomes quiet / settles down. (process of becoming quieter)
In the sentence, we want to express what happens during the Christmas holiday, so the change-verb hiljentyy is more natural.
In Finnish, a comma is usually placed between two independent clauses, even when they are joined by ja (= and).
Here we have:
- Kaupunki hiljentyy.
- Tavalliset kadun äänet muuttuvat pehmeämmiksi.
Each has its own subject and verb, so they are separate clauses. Finnish punctuation rules normally require a comma:
- Kaupunki hiljentyy, ja tavalliset kadun äänet muuttuvat pehmeämmiksi.
In English you might write this without a comma, but in Finnish the comma here is standard.
Breakdown:
- tavalliset = ordinary / usual (plural nominative, agreeing with äänet)
- kadun = of the street (singular genitive of katu)
- äänet = sounds (plural subject)
So kadun äänet means the sounds of the street, and tavalliset kadun äänet = the usual sounds of the street.
Why genitive?
- Finnish typically uses genitive + noun to express “X of Y”:
- talon katto = the roof of the house
- kaupungin valot = the lights of the city
- kadun äänet = the sounds of the street
So katu must be in genitive (kadun) to show possession/association with äänet.
Yes, kadun tavalliset äänet is also correct and natural.
Subtle difference in emphasis:
- tavalliset kadun äänet – slightly more focus on tavalliset (ordinary/usual), then of the street as specification.
- kadun tavalliset äänet – starts by anchoring to kadun (of the street), then specifies that these sounds are the usual ones.
Meaning-wise, both are the usual sounds of the street. Word order often shifts focus more than basic meaning in Finnish.
pehmeämmiksi is:
- Comparative: pehmeä → pehmeämpi (soft → softer)
- Plural stem: pehmeämmi-
- Translative plural ending -ksi → pehmeämmiksi
So grammatically: comparative + plural + translative.
Why translative (-ksi)?
- With verbs of change like muuttua (to become / to turn into), Finnish uses the translative case for the new state:
- Vesi jäätyy jääksi. = The water freezes into ice.
- Hän tuli vihaiseksi. = He / she became angry.
- Äänet muuttuvat pehmeämmiksi. = The sounds become softer.
pehmeämmät (nominative plural) would just describe a state:
Äänet ovat pehmeämmät. = The sounds are softer.
But muuttuvat pehmeämmiksi emphasizes the process of becoming softer.
muuttuvat pehmeämmiksi:
- Uses muuttua (to change, to become).
- Translative case (pehmeämmiksi) shows the resulting state.
- Focus: a change over time → they become softer.
ovat pehmeämpiä:
- Uses olla (to be).
- pehmeämpiä = comparative plural partitive (describing a quality).
- Focus: current state → they are softer (than something else).
In this sentence, the idea is that during the Christmas holiday, the sounds change, so muuttuvat pehmeämmiksi is the natural choice.
Agreement rules:
- Adjectives agree in number and case with the noun they modify:
- tavalliset äänet → both plural nominative
- The verbs agree with the subject in number:
- kaupunki hiljentyy → singular verb, singular subject
- äänet muuttuvat → plural verb, plural subject
The sentence has two different subjects:
- kaupunki (the city) → singular
- tavalliset kadun äänet (the usual sounds of the street) → plural
So:
- kaupunki hiljentyy (the city grows quiet)
- tavalliset kadun äänet muuttuvat pehmeämmiksi (the usual street sounds become softer)
Both are correct:
- Joululomalla kaupunki hiljentyy…
- Kaupunki hiljentyy joululomalla…
Starting with Joululomalla:
- Puts time in focus: As for the Christmas holiday…
- Very typical in Finnish: time or place adverbials often come first.
Starting with Kaupunki:
- Focuses first on the city, then adds when it happens.
The meaning is essentially the same; the difference is in emphasis and flow, not in grammar correctness.
hiljentyy:
- Syllables: hil-jen-tyy
- h as in house
- i as in machine
- j like English y in yes
- tyy: t is dental, y is a front rounded vowel (like French u in tu or German ü)
So roughly: HIL-yen-tyü (with a long yy sound).
pehmeämmiksi:
- Syllables: peh-me-äm-mik-si
- peh: like peh in peck, but e is pure
- ä: front vowel (like a in cat, but tenser and longer when doubled)
- mm: double m, hold it slightly longer
- ki: kee with a short i
- si: see with a short i
The main pitfalls:
- Pronouncing y like English y – it’s actually a vowel.
- Not holding long sounds (like yy or mm) long enough; length is meaningful in Finnish.