Breakdown of Minä nostan lautasen pöydältä.
Questions & Answers about Minä nostan lautasen pöydältä.
Word by word:
- Minä – I (1st person singular pronoun)
- nostan – I lift / I raise / I pick up (present tense of nostaa)
- lautasen – the plate as a total object (genitive/accusative form of lautanen)
- pöydältä – from the table / off the table (ablative case of pöytä, “from a surface”)
So literally: I lift the plate from/off the table.
You can usually leave Minä out:
- Minä nostan lautasen pöydältä.
- Nostan lautasen pöydältä.
Both mean I lift the plate from the table.
In Finnish, the personal ending on the verb (-n in nostan) already shows the subject is I, so the pronoun is often omitted unless you:
- want to emphasize I specifically:
- Minä nostan lautasen pöydältä, en sinä. – I will lift the plate, not you.
- are speaking very clearly or formally (e.g. in a textbook example).
In everyday speech you will hear Nostan lautasen pöydältä more often than Minä nostan….
Nostan is:
- present tense
- 1st person singular
- indicative mood
of the verb nostaa (to lift, to raise).
For a regular type 1 verb like nostaa, the present tense is formed like this:
- infinitive: nostaa
- verb stem: nosta-
add personal endings:
- nostan – I lift
- nostat – you (sg) lift
- nostaa – he/she lifts
- nostamme – we lift
- nostatte – you (pl) lift
- nostavat – they lift
Nostan can translate to both I lift / I am lifting / I will lift, depending on context. Finnish does not have a separate continuous or future tense; the simple present covers these meanings.
Lautasen is the genitive/accusative form of lautanen (plate). Here it functions as a total object.
- basic form (nominative): lautanen – plate
- genitive/accusative (total object): lautasen – the plate (as a whole)
With a normally completed, bounded action (you fully lift the plate off the table), a singular object in Finnish usually appears in the genitive/accusative (-n) form:
- Nostan lautasen pöydältä. – I lift the plate (completely).
So lautasen shows that we mean the entire plate as the completed object of the action.
No, that is ungrammatical.
The object here must be in the genitive/accusative form because:
- it is singular
- the action is completed/total
- the verb is transitive
So you need:
- Minä nostan lautasen pöydältä. ✅
not - ✗ Minä nostan lautanen pöydältä.
Lautanen (nominative) would be correct as a subject, not as this kind of object:
- Lautanen putoaa pöydältä. – The plate falls from the table. (Here lautanen is the subject.)
With nostaa, the partitive lautasta is unusual but possible in some special meanings. In general:
Genitive/accusative (lautasen) – total, completed, whole object
- Nostan lautasen pöydältä. – I lift the entire plate off the table.
Partitive (lautasta) – incomplete, ongoing, unbounded, or “some (of)”
Possible but a bit contrived here, e.g.:- Nostan lautasta hitaasti. – I am (in the middle of) lifting the plate, not necessarily finishing.
- Nostelin lautasta koko ajan. – I kept (repeatedly) lifting the plate (imperfective/repeated nuance).
With verbs where “some of / an indefinite amount” makes more sense, the partitive is very common:
- Juon vettä. – I drink (some) water.
- Syön leipää. – I eat (some) bread.
With nostaa + lautanen, the normal, natural form in your sentence is lautasen.
Pöydältä is the ablative case: it means from a surface / off a surface.
For pöytä (table), the “outer local” cases are:
pöydällä (adessive, -lla/-llä) – on the table / at the table
- Lautanen on pöydällä. – The plate is on the table.
pöydälle (allative, -lle) – onto the table / to the table
- Laitan lautasen pöydälle. – I put the plate onto the table.
pöydältä (ablative, -lta/-ltä) – from the table / off the table
- Nostan lautasen pöydältä. – I lift the plate off the table.
So -llä / -lle / -ltä indicate on/at, onto/to, and from/off a surface or an external location.
The basic form is pöytä (table), but in many case forms the stem becomes pöydä-:
- pöydällä – on the table
- pöydälle – onto the table
- pöydältä – from the table
- pöydän – of the table / the table’s
This -d- is a regular stem change in Finnish: pöytä → pöydä- before many endings.
As for pöytästä:
- pöydästä (inner case -sta/-stä) would mean from inside the table (from its interior), which is usually nonsensical for a plate.
- For something sitting on the surface of the table, you normally use the outer cases (-lla / -lta / -lle), hence pöydältä.
Pöydältä answers the question “from where?”:
- Mistä? – from where?
- Mistä nostat lautasen? – From where do you lift the plate?
- (Minä) nostan lautasen pöydältä. – (I) lift the plate from the table.
More specifically, with outer local cases:
- Miltä (pinnalta)? – from which surface?
- Miltä nostat lautasen? – From which (surface) do you lift the plate?
- Pöydältä. – From the table.
So pöydältä is an adverbial of place, telling you where the movement starts.
Finnish word order is more flexible than English. All of these are grammatically correct, but with slightly different emphasis:
- Minä nostan lautasen pöydältä. – neutral; slight emphasis on Minä if pronounced strongly.
- Nostan lautasen pöydältä. – neutral, natural everyday word order.
- Lautasen nostan pöydältä. – emphasizes the plate (not something else).
- Pöydältä nostan lautasen. – emphasizes from the table (as opposed to from somewhere else).
Basic neutral order is usually Subject – Verb – Object – Place/Time:
- (Minä) nostan lautasen pöydältä.
Moving elements to the front tends to highlight or contrast them.
In everyday colloquial Finnish, you will often hear:
- Mä nostan lautasen pöydältä. – using mä instead of minä
or simply - Nostan lautasen pöydältä. – dropping the pronoun.
Other very colloquial variants might shorten vowels or soften consonants in fast speech, but the main “textbook vs spoken” difference is:
- minä → mä (I)
- sinä → sä (you)
The rest of the sentence (nostan lautasen pöydältä) stays the same.
Yes, you can say:
- Minä otan lautasen pöydältä.
Otan is from ottaa (to take), so this means I take the plate from the table.
Nuances:
- nostaa – focuses on the lifting/raising motion.
- ottaa – focuses on taking/grabbing/choosing something, not necessarily emphasizing the upward motion.
In many everyday contexts:
- Otan lautasen pöydältä. – I take the plate from the table.
is at least as common, and often more idiomatic, than - Nostan lautasen pöydältä. – I lift the plate from the table.
The nostaa version sounds slightly more physical or descriptive of the movement itself.
For multiple plates, you have two common options, depending on meaning:
All the plates (total objects, plural nominative):
- Nostan lautaset pöydältä.
– I lift the plates (all of them) from the table.
- Nostan lautaset pöydältä.
Some plates / plates in an unbounded sense (partitive plural):
- Nostan lautasia pöydältä.
– I lift (some) plates from the table / I’m lifting plates (not specifying how many or whether it’s all of them).
- Nostan lautasia pöydältä.
So,
- lautasen – the (one) plate, total
- lautaset – the plates, total (all)
- lautasia – plates in partitive plural: some/unspecified/ongoing amount.