Questions & Answers about Minä tykkään siitä.
Literally:
- Minä = I
- tykkään = (I) like (1st person singular present of tykätä)
- siitä = from it / from that
So the literal structure is a bit like “I like from it/that.”
Finnish uses the verb tykätä together with the elative case (jostakin = “from something”) to express “to like something.”
Because of how the verb tykätä works.
- tykätä jostakin = “to like something”
- jostakin is the elative case (“from something”).
The pronoun se (“it/that”) in elative case is siitä:
- nominative: se (it / that)
- genitive: sen (its / of it)
- partitive: sitä
- elative: siitä (“from it / from that”)
Since tykätä always takes its target in the elative, you must say siitä, not se or sen.
So Minä tykkään siitä literally follows the pattern tykätä + elative.
Siitä is the elative singular of se (“it/that”).
- Elative is the “out of / from” case, usually marked by -sta / -stä.
- With pronouns like se, it changes a bit: se → siitä (not sestä).
The verb tykätä always governs the elative:
- tykätä jostakin = to like something
- Tykkään suklaasta. = I like chocolate. (suklaa → suklaasta)
- Tykkään siitä. = I like it/that. (se → siitä)
Many Finnish verbs require a specific case for their complements; this is one you just have to learn:
tykätä + elative (jostakin).
You can leave it out if the context is clear, especially in conversation.
Examples:
- Question: Tykkäätkö tästä? (Do you like this?)
- Answer: Tykkään. (I do / I like it.)
But if you’re making a neutral, standalone statement like “I like it,” it’s more natural to include the complement:
- Tykkään siitä. = I like it.
So:
- With clear context (as an answer): Tykkään. is fine.
- As a full, neutral sentence: use Tykkään siitä.
You do not have to say Minä. The verb ending -n already tells us the subject is “I”:
- Tykkään siitä. = I like it.
Using Minä adds emphasis or contrast:
- Minä tykkään siitä, mutta hän ei.
I like it, but he/she doesn’t.
In everyday speech, Finns usually drop minä unless they want to stress it:
- Common: Tykkään siitä.
- Emphatic: Minä tykkään siitä.
Yes. Mä is the common spoken Finnish form of minä (“I”).
- Minä tykkään siitä. – neutral, standard.
- Mä tykkään siitä. – everyday, colloquial speech.
In very informal spoken Finnish, you might also hear Mä tykkään siit, with the final -ä of siitä dropped in fast speech. But in writing and careful speech, keep siitä.
This is a mix of verb type and sound changes:
Verb type:
Tykätä is a type 4 verb (ending in -tä / -tä in the dictionary form).Present stem:
For many such verbs, the -tä disappears and the last vowel lengthens:- herätä → herään (to wake up → I wake up)
- tykätä → tykkään
Consonant gradation:
Finnish has consonant gradation (strong vs. weak grade). Here:- Dictionary form: tykätä (weak grade)
- Present stem: tykkää- (strong grade: k → kk)
So:
- tykätä (dictionary form)
- stem in present tense: tykkää-
- add -n for 1st person singular: tykkään
Standard written Finnish:
- minä tykkään – I like
- sinä tykkäät – you (sg.) like
- hän tykkää – he/she likes
- me tykkäämme – we like
- te tykkäätte – you (pl.) like
- he tykkäävät – they like
Common spoken Finnish variants:
- mä tykkään
- sä tykkäät
- se tykkää
- me tykätään
- te tykkäätte
- ne tykkää (often used for “they” in speech)
Both sets mean the same; the second is just colloquial.
Yes, Finnish word order is flexible, and changes mainly affect emphasis, not basic meaning.
All of these are grammatical:
- Minä tykkään siitä. – Neutral “I like it.”
- Tykkään siitä. – Also neutral; subject pronoun omitted.
- Siitä minä tykkään. – “That’s what I like.” (emphasis on siitä)
- Siitä tykkään minä. – Similar, also emphasizing siitä and contrasting with something else.
Use Siitä minä tykkään when you want to highlight that particular thing:
- En tykkää tästä, mutta siitä minä tykkään.
I don’t like this, but that I like.
Both can mean “to like,” and both use the elative case:
- tykätä jostakin
- pitää jostakin
Examples:
- Tykkään siitä. = I like it.
- Pidän siitä. = I like it.
Differences in feel:
tykätä
- Very common in informal / neutral everyday speech.
- Slightly more colloquial in tone.
pitää
- Feels a bit more formal / neutral written.
- Often used in more careful speech and writing.
In most everyday situations, they are interchangeable:
- Tykkään suklaasta. / Pidän suklaasta.
Both: I like chocolate.
If you’re unsure, you can safely use tykätä in casual conversation and pitää in more formal writing, but it’s not a strict rule.
Remember: tykätä + elative (jostakin)
I like you.
- Tykkään sinusta.
- sinä → sinusta (elative of sinä)
I like dogs.
- Tykkään koirista.
- koirat (dogs) → koirista (from dogs, elative plural)
I like this movie.
- Tykkään tästä elokuvasta.
- tämä → tästä (this → from this)
- elokuva → elokuvasta (movie → from the movie)
Same structure every time:
Tykkään + [thing in elative case].
You change the pronoun from se (“it/that”) to tämä (“this”) and put it in the elative:
- Minä tykkään siitä. = I like that / I like it.
- Minä tykkään tästä. = I like this.
Without minä:
- Tykkään siitä. = I like that/it.
- Tykkään tästä. = I like this.
So:
- siitä = from that / from it
- tästä = from this