Breakdown of Jokainen uusi tilaaja ja jokainen tykkäys motivoi tekijää jatkamaan.
Questions & Answers about Jokainen uusi tilaaja ja jokainen tykkäys motivoi tekijää jatkamaan.
In Finnish, jokainen (“each/every”) tends to make the verb singular, even when you list more than one such group.
- Without jokainen:
- Tilaaja ja tykkäys motivoivat tekijää. – “The subscriber and the like motivate the creator.” (plural verb motivoivat)
- With jokainen:
- Jokainen tilaaja ja jokainen tykkäys motivoi tekijää. – “Every subscriber and every like motivates the creator.” (singular motivoi)
Here, the idea is that each individual thing, taken one by one, motivates the creator, so Finnish comfortably uses the singular.
Using a plural verb (motivoiVAT) is also possible and not “wrong”, but the singular is very natural and common with jokainen-subjects like this.
Tekijää is the partitive singular of tekijä (“maker, creator, doer”).
The verb motivoida (“to motivate”) usually takes the person who is motivated in the partitive case:
- Tämä palaute motivoi minua. – “This feedback motivates me.”
- Jokainen uusi tilaaja motivoi tekijää. – “Every new subscriber motivates the creator.”
Reasons:
Verb pattern: Many “psych verbs” or verbs of influence use partitive for the experiencer:
- Se ilahduttaa minua. – “It delights me.”
- Se ärsyttää minua. – “It annoys me.”
- Se motivoi minua. – “It motivates me.”
Ongoing / not fully bounded effect: Partitive often suggests something ongoing, partial, or not completed. The creator is not “fully transformed” by one like; it just adds to their motivation.
Tekijä (nominative) would look like a subject, and tekijän (genitive/accusative) would sound wrong in this structure. The natural object form with motivoida here is tekijää.
Jatkamaan is the illative form of the third infinitive of the verb jatkaa (“to continue”).
- Dictionary form: jatkaa
- 3rd infinitive base: jatkama-
- Illative (into): jatkama-an → jatkamaan
Function:
The 3rd infinitive in -maan/-mään (illative) is commonly used after verbs that mean:
- causing or helping someone to do something
(auttaa, pakottaa, opettaa, saada, motivoida …) - or movement towards doing something
(mennä, tulla, ryhtyä …)
So motivoi tekijää jatkamaan literally is like:
- “motivates the creator into continuing”
- → “motivates the creator to continue.”
Finnish does not use the plain infinitive (jatkaa) after verbs like motivoida in this meaning.
When you express “to motivate someone to do something”, Finnish wants the -maan/-mään infinitive:
- motivoi häntä jatkamaan = motivates him/her to continue
- auttoi häntä ymmärtämään = helped him/her to understand
- pakotti minut lopettamaan = forced me to stop
Using jatkaa here (motivoi tekijää jatkaa) would sound ungrammatical or very wrong to a native speaker.
The correct structure is:
- motivoida + (object in partitive) + verb in -maan/-mään form
→ motivoi tekijää jatkamaan
Both relate to “each/every”, but they are used differently.
Jokainen:
- A pronoun or determiner meaning “each, every (one of)”
- Used on its own or directly before a noun:
- Jokainen tykkäys – every like
- Jokainen uusi tilaaja – every new subscriber
- Jokainen on tervetullut. – Everyone is welcome.
Joka:
- As a relative pronoun: “who, which, that”
- Tilaaja, joka tykkäsi videosta… – A subscriber who liked the video…
- As “every” with time expressions:
- joka päivä – every day
- joka viikko – every week
In this sentence we are talking about each individual subscriber and each individual like, not about time expressions and not starting a relative clause, so jokainen is the right word.
Tilaaja is an agent noun derived from the verb tilata (“to order, to subscribe”).
- tilata – to order / to subscribe
- tilaaja – the person who orders / subscribes = “subscriber”, “customer”, “orderer”
The pattern is:
- ostaa (to buy) → ostaja (buyer)
- kuunnella (to listen) → kuuntelija (listener)
- tilata (to subscribe/order) → tilaaja (subscriber)
So jokainen uusi tilaaja = “each new subscriber”.
Tykkäys is a noun formed from the verb tykätä (“to like”).
In modern usage, especially online, tykkäys usually means a “like” on social media.
Formation:
- tykätä – to like
- stem: tykkä-
- noun with -ys/-ys: tykkäys
Similar patterns:
- kokeilla (to try) → kokeilu (a trial, an experiment)
- muistaa (to remember) → muisto (a memory)
- tykätä (to like) → tykkäys (a “like”)
So jokainen tykkäys here is “every like (on a post/video/etc.)”.
In Finnish, the normal order for this kind of phrase is:
- Quantifier / determiner (e.g. jokainen, moni, tämä)
- Adjective (e.g. uusi, vanha, suuri)
- Noun (e.g. tilaaja, tykkäys)
So:
- jokainen uusi tilaaja
- jokainen = every
- uusi = new
- tilaaja = subscriber
Reordering them (uusi jokainen tilaaja, tilaaja uusi jokainen, etc.) would sound ungrammatical or very strange.
The sentence follows the default, natural structure.
Yes. Finnish allows quite flexible word order to highlight different parts of the sentence.
Your suggestion:
- Tekijää motivoi jokainen uusi tilaaja ja jokainen tykkäys.
is grammatical and natural. The meaning is the same, but the focus shifts slightly:
- Jokainen uusi tilaaja ja jokainen tykkäys motivoi tekijää jatkamaan.
→ neutral; starting from the things that do the motivating. - Tekijää motivoi jokainen uusi tilaaja ja jokainen tykkäys.
→ slightly more focus on tekijää (the creator) as the experiencer.
Both are fine; the original is just a straightforward subject–verb–object order.
You can say it, and people would understand, but it’s less clear and less elegant.
Jokainen uusi tilaaja ja jokainen tykkäys motivoi…
→ clearly “every new subscriber and every like”.Jokainen uusi tilaaja ja tykkäys motivoi…
→ grammatically possible, but it can momentarily feel like only tilaaja is under jokainen, and tykkäys is just added on loosely.
Repeating jokainen:
- keeps the structure parallel
- emphasizes that both kinds of things are being counted individually.
So the original form with jokainen repeated is the most natural and clear.