Breakdown of Matkustan usein eri kaupunkeihin.
Questions & Answers about Matkustan usein eri kaupunkeihin.
In Finnish, the personal ending on the verb already tells you the subject.
- matkustan = I travel / I am traveling / I will travel
- the ending -n = first person singular (“I”).
Because the subject is clear from the verb form, minä (“I”) is usually left out. You’d say Minä matkustan usein eri kaupunkeihin only if you want to emphasize I (e.g. “I travel often, unlike others.”).
The base (dictionary) form of the verb is matkustaa = “to travel”.
From that, you get:
- matkustan = I travel / I am traveling / I will travel (1st person singular, present tense)
Finnish present tense is quite broad: matkustan can mean a general habit (“I often travel”), something happening now (“I’m traveling”), or even a near future plan (“I’m going to travel”), depending on context.
You put the verb into past tense:
- Matkustin usein eri kaupunkeihin.
- matkustin = I traveled (past tense of matkustaa)
Everything else stays the same; usein, eri, and kaupunkeihin don’t change for past vs present.
usein means “often” and is an adverb describing how frequently you travel.
The basic word order is:
- Matkustan usein eri kaupunkeihin.
You can also move it for emphasis:
- Usein matkustan eri kaupunkeihin. (Emphasis on “often”)
- Matkustan eri kaupunkeihin usein. (Neutral but a bit less typical; can emphasize that the traveling itself happens often.)
The meaning “often” stays the same; only the nuance or emphasis shifts slightly.
eri means “different / various” in this sentence: “to different cities”.
Unlike normal adjectives, eri is invariable: it does not change its form for case or number. So you say:
- eri kaupunkiin – to a different city
- eri kaupunkeihin – to different cities
- eri kaupungeissa – in different cities
In all of these, eri stays eri. If you want a “more descriptive” adjective that inflects, you can use erilainen (“different kind of”):
- erilaisiin kaupunkeihin – “to (various) different kinds of cities.”
kaupunkeihin is the illative plural form of kaupunki (“city”).
Breakdown:
- kaupunki = city (basic form)
- plural stem: kaupunke-
- illative plural ending: -ihin
→ kaupunke- ihin = kaupunkeihin
The illative case roughly corresponds to “into / to” some place, with movement toward an inside area. So eri kaupunkeihin means “to (into) different cities.”
- kaupunkiin = into/to a city (illative singular)
- kaupunkeihin = into/to cities (illative plural)
So:
- Matkustan usein eri kaupunkiin.
- “I often travel to a different city.” (one city at a time; usually different from some reference city)
- Matkustan usein eri kaupunkeihin.
- “I often travel to different cities.” (more clearly plural: many cities overall)
Finnish normally doesn’t use prepositions like “to” for destinations. Instead, the case ending on the noun expresses direction:
- kaupunki = city
- kaupunkiin = to/into the city
- kaupungista = from the city
- kaupungissa = in the city
So in Matkustan usein eri kaupunkeihin, the ending -ihin on kaupunkeihin already includes the idea of “to / into,” so no extra word like to is needed.
Because eri is invariable — it does not take any endings, even when the noun does.
In English, “different” also doesn’t change form, but in many Finnish adjectives you would normally see matching endings:
- uusi kaupunki → uuteen kaupunkiin (“new city” → “into a new city”)
With eri, that doesn’t happen. It always stays eri, while the noun takes all the case and number endings:
- eri kaupunkeihin – “to different cities”
- eri kaupungeissa – “in different cities”
Yes, you can; they’re slightly different in nuance:
- moniin kaupunkeihin = “to many cities”
- Focus on quantity (many).
- eri kaupunkeihin = “to different cities”
- Focus on them being different / various, not necessarily many (though often implied).
So eri highlights variety; moni (“many”) highlights number.
Both can appear in a similar sentence, but they carry a slightly different feel:
- Matkustan usein eri kaupunkeihin.
- Neutral “I travel (go) often to different cities.” Can be for work, family, errands, etc.
- Matkailen usein eri kaupunkeihin.
- Emphasizes traveling as tourism or leisure. More like “I often go traveling to different cities.”
So matkailen suggests you’re a traveler/tourist; matkustan is more neutral.
Use the negative verb en plus the basic verb form without the personal ending (matkusta), and keep usein:
- En usein matkusta eri kaupunkeihin.
Notes:
- en = “I don’t” (1st person singular negative)
- matkusta = base present stem used with the negative verb
- Putting usein after en is natural here and slightly emphasizes that “often” is what’s being negated.