Questions & Answers about Laatikko on pöydän alla.
Word by word:
- laatikko = box
- on = is (3rd person singular of the verb olla, to be)
- pöydän = table’s (genitive form of pöytä, table)
- alla = under, below (literally “at the lower side / at the bottom”)
So literally: "Box is table’s under", which idiomatically is “The box is under the table.”
Pöydän is in the genitive case (marked by -n).
In Finnish, many postpositions (words like under, in front of, behind, etc., that come after a noun) require the noun to be in the genitive.
- pöytä (nominative) → pöydän (genitive)
- postposition: alla → needs genitive: pöydän alla = under the table
So the pattern is:
[genitive noun] + [postposition]
pöydän alla = under the table
talon takana = behind the house (talo → talon + takana)
auton edessä = in front of the car (auto → auton + edessä)
Alla here is a separate word, a postposition.
It comes from the noun ala (bottom, lower part, area). The form alla is that noun in the adessive case (on/at the lower part), but in modern Finnish it functions as a fixed postposition meaning “under, below”.
So structurally you have:
- pöydän = of the table
- alla = at the lower side → under
Together: pöydän alla = at the lower side of the table → under the table.
This is different from using a case ending directly on the noun, like pöydällä (on the table) where -llä really is a case ending.
Finnish has two different mechanisms for expressing location:
Local cases on the noun itself
- pöytä → pöydällä = on the table
- pöytä → pöydässä = in(side) the table
Postpositions that follow the noun, with the noun in genitive
- pöydän alla = under the table
- pöydän päällä = on top of the table
- pöydän lähellä = near the table
So "pöydällä" (one word) means something different from "pöydän alla":
- Laatikko on pöydällä. = The box is on the table.
- Laatikko on pöydän alla. = The box is under the table.
No, that would be incorrect.
You must use:
- the genitive form of pöytä → pöydän
- then the postposition alla
Correct: Laatikko on pöydän alla.
✗ Laatikko on pöytä alla. — wrong, because pöytä must be in the genitive when used with alla as a postposition.
On is the 3rd person singular present tense of the verb olla (to be).
Finnish present tense of olla:
- minä olen – I am
- sinä olet – you (sg) are
- hän on – he/she/it is
- me olemme – we are
- te olette – you (pl) are
- he ovat – they are
Since the subject laatikko (box) is third person singular (it), the correct form is:
- Laatikko on … = The box is …
Laatikko is the subject of the sentence, so it appears in the nominative case, which is usually the dictionary/basic form.
- laatikko (nominative) = subject → the box
- laatikon (genitive) = of the box
In "Laatikko on pöydän alla":
- laatikko = subject, nominative → the box
- pöydän = genitive, governed by alla
- alla = postposition
If you said "laatikon" there, it would mean of the box and break the sentence structure.
Yes, that is perfectly correct Finnish.
Laatikko on pöydän alla.
– Neutral translation: The box is under the table.
– Slight emphasis on laatikko (the box).Pöydän alla on laatikko.
– More naturally translated as: There is a box under the table.
– Emphasis on the location (under the table) and on the existence of a box there.
Both are grammatically fine; the difference is in information structure and emphasis, not correctness.
You need to:
- make laatikko plural → laatikot
- make the verb plural → ovat
The location phrase pöydän alla stays the same, because it refers to one table.
So:
- Laatikot ovat pöydän alla.
= The boxes are under the table.
If you wanted “The boxes are under the tables”, both nouns become plural:
- Laatikot ovat pöytien alla.
(pöytä → pöydät (pl.) → pöytien (genitive plural))
Finnish generally doesn’t use articles (a, an, the). The noun laatikko on its own can correspond to:
- a box
- the box
Which one is correct depends on context, not on the form of the word.
If you are introducing new information:
Pöydän alla on laatikko. → There is a box under the table.If both speakers already know which box is meant (shared context):
Laatikko on pöydän alla. → The box is under the table.
In Finnish the form laatikko doesn’t change; English forces you to choose a or the when translating.
They express different spatial relations:
pöydän alla
- pöydän = of the table (genitive)
- alla = under, below
→ under the table
pöydällä
- pöytä
- -llä (adessive case)
→ on the table (on its surface)
- -llä (adessive case)
- pöytä
Examples:
Laatikko on pöydän alla.
= The box is under the table.Laatikko on pöydällä.
= The box is on the table.
They are related but not used in the same way:
alla
- postposition, used with a noun in genitive
- pöydän alla = under the table
alhaalla
- adverb; more like “down, in a lower place” in general
- Laatikko on alhaalla. = The box is down (below / downstairs / in a lower place). (context decides)
So:
- pöydän alla – specifically under the table
- alhaalla – simply down below, not necessarily under a named object.