Questions & Answers about Bussi pysähtyy pysäkillä.
The sentence breaks down like this:
bussi – bus
- Nominative singular (the basic dictionary form).
- It is the subject of the sentence.
pysähtyy – stops
- 3rd person singular present tense of the verb pysähtyä (to stop).
- It is the main verb / predicate.
pysäkillä – at the (bus) stop
- Adessive case of pysäkki (stop, bus stop): pysäkki → pysäkillä.
- The ending -llä expresses location: at/on the stop.
- It is an adverbial of place (where the bus stops).
So literally: “Bus stops at-the-stop.”
In Finnish, location is usually shown by case endings instead of separate prepositions like at, on, in.
- pysäkki = bus stop (basic form, nominative)
- pysäkillä = at/on the bus stop (adessive case)
The ending -lla/-llä (here -llä) is the adessive case, which often corresponds to English on or at:
- pöytä → pöydällä = on the table
- asema → asemalla = at the station
- pysäkki → pysäkillä = at the stop
So pysäkillä is used because the bus is at the stop, not just “stop” in its basic form.
These are three different location/direction cases built from pysäkki (stop):
pysäkillä – adessive (on/at the stop)
- Describes a static location.
- Bussi pysähtyy pysäkillä. = The bus stops at the stop.
pysäkille – allative (onto/to the stop)
- Describes movement toward the stop.
- Menen pysäkille. = I’m going to the (bus) stop.
pysäkiltä – ablative (from (off) the stop)
- Describes movement away from the stop.
- Tulen pysäkiltä. = I’m coming from the (bus) stop.
A common way to think of them:
- -lla/-llä = on/at
- -lle = onto/to
- -lta/-ltä = from (off)
So the sentence uses pysäkillä because it answers “Where does the bus stop?” (location, not direction).
The dictionary form (infinitive) is pysähtyä = to stop.
Present tense conjugation:
- minä pysähdyn – I stop / am stopping
- sinä pysähdyt – you stop
- hän pysähtyy – he/she/it stops
- me pysähdymme – we stop
- te pysähdytte – you (pl.) stop
- he pysähtyvät – they stop
The form in the sentence, pysähtyy, is:
- person: 3rd person singular (hän / se)
- tense: present
- meaning: stops / is stopping
Note also the consonant gradation in other forms:
the t changes to d in e.g. pysähdyn, pysähdyt, pysähdymme…
This comes from how verbs ending in -yä behave in the 3rd person singular.
- Dictionary form: pysähtyä
- Stem: pysähty-
- 3rd person singular ending: -y (which lengthens the vowel: -yy)
So: pysähty- + y → pysähtyy.
You see the same pattern in other verbs:
- pysyä (to stay) → hän pysyy
- kypsyä (to ripen) → hedelmä kypsyy (the fruit ripens)
The long yy is just regular Finnish vowel lengthening in this verb type.
bussi is the subject of the sentence, so it appears in the nominative case, which is normally unmarked (no extra ending):
- nominative: bussi – bus (subject)
- genitive: bussin – of the bus (possession or object in some structures)
Examples:
Bussi pysähtyy pysäkillä. – The bus stops at the stop.
- bussi = subject, nominative.
Bussin kuljettaja hymyilee. – The bus’s driver smiles.
- bussin = genitive, of the bus.
In Bussi pysähtyy pysäkillä, we just need the basic subject form: bussi.
To make the subject plural, you pluralize the noun and change the verb to 3rd person plural:
Singular:
- Bussi pysähtyy pysäkillä.
- The bus stops at the bus stop.
Plural:
- Bussit pysähtyvät pysäkillä.
- The buses stop at the bus stop.
Changes:
- bussi → bussit (plural nominative)
- pysähtyy → pysähtyvät (3rd person singular → 3rd person plural)
The word pysäkillä stays the same; it doesn’t change just because the subject is plural.
Yes, Finnish word order is fairly flexible, and the core meaning stays the same:
- Bussi pysähtyy pysäkillä.
- Pysäkillä bussi pysähtyy.
Both mean roughly: The bus stops at the bus stop.
The difference is in emphasis / information structure:
Bussi pysähtyy pysäkillä.
- Neutral: you first mention the bus, then say what it does and where.
Pysäkillä bussi pysähtyy.
- Emphasizes the location: you start by talking about at the stop, and then say what happens there.
- This might answer a question like: “Where does the bus stop?” or contrast several locations:
- Pysäkillä bussi pysähtyy, mutta risteyksessä se ei pysähdy.
– At the stop the bus stops, but at the intersection it doesn’t.
- Pysäkillä bussi pysähtyy, mutta risteyksessä se ei pysähdy.
Grammatically, both are correct; word order is mainly about focus, not basic grammatical roles (which are marked by endings).
You use the special negative verb ei plus a “negative form” of the main verb:
- Bussi ei pysähdy pysäkillä.
= The bus does not stop at the bus stop.
Breakdown:
- bussi – bus (subject)
- ei – negative verb (3rd person singular here)
- pysähdy – connegative form of pysähtyä (no personal ending)
- pysäkillä – at the bus stop
Compare:
- pysähtyy – stops
- ei pysähdy – does not stop
Finnish doesn’t use do/does not; instead, it conjugates ei, and the main verb appears in this special short form.
Finnish has no articles at all—no equivalents of English “a/an” or “the”.
The noun bussi by itself can mean:
- a bus
- the bus
- buses (in certain contexts when plural is clear from something else)
Which one is intended is determined by context, not by an extra word.
So:
- Bussi pysähtyy pysäkillä.
could be translated as:- The bus stops at the bus stop., or
- A bus stops at the bus stop., or
- more generally, A bus stops at the stop (in this situation).
English forces you to choose a/the; Finnish simply leaves that distinction to context.
Finnish present tense can cover all three uses that English separates as:
- present simple (stops),
- present continuous (is stopping),
- and even near future (will stop in many contexts).
So Bussi pysähtyy pysäkillä can mean depending on context:
General/habitual fact
- The bus (always/usually) stops at the bus stop.
Right now / ongoing (if you’re watching it happen)
- The bus is stopping at the bus stop.
Scheduled future (e.g. reading a timetable)
- The bus stops at the bus stop (at 8:15).
Finnish doesn’t need a separate continuous form (is stopping) or a separate future tense; context provides that information.
Rough guide using English-like notation (stressing the first syllable of each word):
Bussi → BUS-si
- u like in put but shorter and more pure
- double ss = a clearly longer s sound
pysähtyy → PÜ-sæh-tyy
- py ≈ like pu in put, but with rounded lips; close to German ü (IPA [y])
- sä: sæ as in sad (but shorter)
- h is pronounced; there’s a tiny break before tyy
- tyy: ty with lips rounded, then long y (again like German ü), so yy is held longer
pysäkillä → PÜ-sæ-kil-læ
- same py and sä as above
- ki: kee in keep but shorter and with Finnish i
- double ll = a longer l
- final ä like in cat
Key points:
- Stress is always on the first syllable of each word: BUS-si PY-säh-tyy PY-sä-kil-lä.
- Double consonants (ss, ll) and long vowels (yy) are genuinely longer; length can change meaning in Finnish.