Breakdown of Jokainen tykkäys motivoi minua opiskelemaan suomea.
Questions & Answers about Jokainen tykkäys motivoi minua opiskelemaan suomea.
Jokainen means each / every (one). In Finnish, jokainen:
- always refers to one item at a time,
- and it is grammatically singular,
- so the noun after it is also in the singular nominative: jokainen tykkäys = each like / every like.
Even though the idea is “all likes”, the structure is literally “every single like”, so tykkäys must stay singular.
Yes, that’s correct Finnish, but with a slightly different nuance:
Jokainen tykkäys motivoi…
– Literally: Every like motivates…
– Focus: each individual like has motivating power.Kaikki tykkäykset motivoivat…
– Literally: All (the) likes motivate…
– Focus: the collection of likes as a group is motivating.
Notice the agreement change:
- jokainen tykkäys motivoi (singular subject → singular verb)
- kaikki tykkäykset motivoivat (plural subject → plural verb)
- Tykätä = to like (verb).
- Tykkäys = a like (noun), for example a like on social media.
So:
- tykätä jostakin = to like something
- tykkäys = a like (the action or its visible result, e.g. clicking the like button)
The -ys / -ys ending is a common way to make a noun from a verb in Finnish.
The grammatical subject is jokainen tykkäys, which is singular:
- jokainen → singular
- tykkäys → singular noun
- so the verb must be 3rd person singular: motivoi
If you had a plural subject, you’d use plural:
- kaikki tykkäykset motivoivat (not motivoi)
Minua is the partitive form of minä (I, me).
With many “psychological” or “affective” verbs – things like kiinnostaa (interest), pelottaa (frighten), harmittaa (annoy), motivoida (motivate) – the person who feels the effect is often in the partitive:
- Motivoi minua = motivates me (literally: motivates of-me)
- Se kiinnostaa minua = It interests me
- Tämä ärsyttää minua = This annoys me
Minut is the accusative form and is used mostly as a direct object of an action that clearly affects/completes on “me” (e.g. Hän näki minut – He saw me). Here the pattern of the verb is simply motivoi + partitive experiencer, so minua is required.
Opiskelemaan is:
- the 3rd infinitive in the illative case, often called the MA-infinitive illative, from the verb opiskella (to study).
Structure:
- verb stem: opiskele-
- MA-infinitive ending: -maan → opiskelemaan
This -maan / -mään form is used after many verbs (like mennä, auttaa, aloittaa, motivoida) to express going into a state or activity, roughly “to go (into) doing X” or “to start / be motivated to do X”.
Compare:
- Haluan opiskella suomea. – I want to study Finnish. (1st infinitive)
- Jokainen tykkäys motivoi minua opiskelemaan suomea. – Every like motivates me into studying Finnish / to start studying Finnish.
So motivoida + opiskelemaan is the natural pattern here. Motivoi minua opiskella suomea would sound unidiomatic.
Suomea is the partitive of suomi (Finnish).
With verbs of learning, studying, speaking, knowing etc., the language is very often in the partitive, especially when you’re talking about the language as an ongoing process, a subject of study, or an indefinite amount of knowledge:
- opiskella suomea – to study Finnish
- puhua suomea – to speak Finnish
- ymmärtää suomea – to understand Finnish (to some degree)
Using suomi in the nominative here (opiskella suomi) would be incorrect. If you want to be very explicit, you can also say:
- opiskella suomen kieltä – to study the Finnish language (also partitive: kieltä)
Yes, Finnish word order is quite flexible, and that sentence is grammatical.
Basic vs. alternative:
Jokainen tykkäys motivoi minua opiskelemaan suomea.
– Neutral emphasis on every like as the subject.Minua motivoi jokainen tykkäys opiskelemaan suomea.
– Emphasis shifts slightly to minua (me): It’s me who is motivated by every like…
– Still perfectly natural, just a different focus.
You can also move opiskelemaan suomea around a bit:
- Jokainen tykkäys motivoi minua suomea opiskelemaan. – Possible, but more marked / poetic.
- The original order (…minua opiskelemaan suomea) is the most neutral.
You can, but the meaning shifts:
Jokainen tykkäys motivoi minua opiskelemaan suomea.
– Specifically: Every like motivates *me to study Finnish.*Jokainen tykkäys motivoi opiskelemaan suomea.
– More general: Every like motivates (one/people) to study Finnish.
– The experiencer is understood as generic or unspecified, not clearly “me”.
So, if you want to say me, keep minua.
In Finnish:
- Country names are capitalized: Suomi (Finland)
- Language names are not capitalized: suomi (Finnish language)
So in this sentence you are talking about the language, not the country, so it’s:
- opiskelemaan suomea, not Suomea
Yes. Jokainen behaves like each / every in English:
- jokainen ihminen – every person
- jokainen päivä – every day
- jokainen tykkäys – every like
It is always singular, and the verb that agrees with its noun phrase is also singular:
- Jokainen ihminen tarvitsee lepoa. – Every person needs rest.
- Jokainen tykkäys motivoi minua. – Every like motivates me.
Yes, for example:
Jokainen tykkäys antaa minulle motivaatiota opiskella suomea.
– Every like gives me motivation to study Finnish.Jokainen tykkäys innostaa minua opiskelemaan suomea.
– Every like inspires / excites me to study Finnish.Tykkäykset motivoivat minua opiskelemaan suomea.
– Likes motivate me to study Finnish. (no “each / every”, just likes in general)