Minusta hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun.

Breakdown of Minusta hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun.

hyvä
good
auttaa
to help
minusta
I think
voittaa
to win
ottelu
the match
taktiikka
the tactic
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Minusta hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun.

Why does the sentence start with Minusta? Can I also say Hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun?

Yes, you can say Hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun. That version is a general statement: “A good tactic helps to win the match.”

By adding Minusta at the beginning, you explicitly mark it as your personal opinion:

  • Minusta hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun.
    = In my opinion, a good tactic helps to win the match.

So Minusta here works like an adverbial expression “in my opinion” and is fronted to show stance.


What exactly does minusta mean grammatically, and why does it end in -sta?

Minusta is the elative case of minä (“I”).

  • nominative: minä = I
  • elative: minusta = from me / out of me

Physically, elative can mean “from inside something”:

  • pöydästä = from (inside/off) the table
  • talosta = from the house

With pronouns, elative develops more abstract meanings, like opinions, feelings, or evaluations:

  • Minusta se on hyvä idea. = In my opinion it is a good idea.
  • Sinusta on tullut opettaja. = You have become a teacher. (literally “from you has become…”)

So in your sentence, minusta literally “from me” is used idiomatically to mean “as far as I’m concerned / in my view.”


Is minusta the same as (minun) mielestäni?

They are very close in meaning and often interchangeable when expressing opinions.

  • Minusta hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun.
  • (Minun) mielestäni hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun.

Both mean “In my opinion, a good tactic helps to win the match.”

Nuances:

  • mielestäni (from mieli = mind) is slightly more explicit and can feel a bit more formal or “carefully stated opinion.”
  • minusta is extremely common in everyday speech and can sound a bit more casual and conversational.

In practice, either is fine in this sentence.


Could Minusta hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun also mean “A good tactic helps me win the match”?

No. Minusta here does not mean “to me” as an indirect object. It is not “helps me”; it is an opinion-marker.

If you wanted to say “A good tactic helps me win the match,” you would express me separately, for example:

  • Hyvä taktiikka auttaa minua voittamaan ottelun.
    (Here minua is the partitive object of auttaa, meaning “helps me.”)

Compare:

  • Minusta hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun.
    = In my opinion, a good tactic helps to win the match.

  • Hyvä taktiikka auttaa minua voittamaan ottelun.
    = A good tactic helps me win the match.

So in the original sentence, minusta is purely a stance marker (“I think / in my opinion”), not the person being helped.


What is the subject of the sentence?

The subject is hyvä taktiikka:

  • hyvä = good (adjective, nominative singular)
  • taktiikka = tactic (noun, nominative singular)

So structurally:

  • Minusta = “in my opinion” (adverbial)
  • hyvä taktiikka = subject
  • auttaa = verb (“helps”)
  • voittamaan ottelun = object construction (“to win the match”)

Finnish normally keeps the subject in nominative case in such sentences, so hyvä taktiikka (not hyvän taktiikan) is the correct subject form.


Why is it hyvä taktiikka and not hyvän taktiikan?

Because hyvä taktiikka is the subject and in Finnish the subject is usually in nominative case:

  • hyvä (nominative singular)
  • taktiikka (nominative singular)

If it were in the genitive (hyvän taktiikan), it would no longer be a normal subject but would instead be functioning as something else (like an object or modifier in a different structure). For example:

  • Hyvän taktiikan keksiminen auttaa voittamaan ottelun.
    = “Inventing a good tactic helps to win the match.”
    (Here hyvän taktiikan modifies keksiminen, not auttaa.)

In your sentence, hyvä taktiikka simply names what helps, so nominative is correct.


What form is voittamaan, and how is it built from voittaa?

Voittamaan is the illative form of the third infinitive (often called the -MA infinitive) of voittaa (“to win”).

Building it:

  1. Take the verb stem: voitta-
  2. Add -ma/-mä (third infinitive marker): voittama-
  3. Add illative ending -an/-än: voittamaan

Function: Verb + -maan/-mään often expresses “in order to do / to do (as a goal)”:

  • mennä nukkumaan = go to sleep (go in order to sleep)
  • auttaa voittamaan = help (someone) to win

So auttaa voittamaan literally is “help (in order) to win.”


Why do you say auttaa voittamaan and not auttaa voittaa?

In standard Finnish, auttaa is usually followed by the -MA infinitive in the illative (-maan/-mään):

  • auttaa tekemään = help to do
  • auttaa ymmärtämään = help to understand
  • auttaa voittamaan = help to win

Using the basic infinitive (voittaa) directly after auttaa (auttaa voittaa) is not standard; it sounds wrong or at least non-native in most contexts.

Patterns with auttaa:

  • auttaa jotakuta tekemään jotain
    • Hyvä taktiikka auttaa joukkuetta voittamaan ottelun.
      = A good tactic helps the team win the match.

So the -maan form is the regular complement after auttaa when you want to express “help to do X.”


Why is ottelun in the genitive instead of ottelua?

Ottelun is the total object of voittamaan (from voittaa = win).

Finnish distinguishes:

  • Genitive / accusative object for complete, total events (telic):

    • voittaa ottelu = win the match (the whole match is won)
    • söin omenan = I ate the apple (the whole apple)
  • Partitive object for ongoing, incomplete, or unbounded actions:

    • pelata ottelua = play (part of) a match / be playing a match
    • syön omenaa = I am eating (some) apple

Since voittaa ottelun clearly refers to successfully winning the entire match, the genitive (ottelun) is used.

So:

  • auttaa voittamaan ottelun
    = help (someone) to win the (whole) match.

Can I change the word order, for example: Hyvä taktiikka auttaa minusta voittamaan ottelun?

That word order is not natural if you want minusta to mean “in my opinion.”

In Finnish, the “in my opinion” use of minusta normally appears:

  • at the beginning: Minusta hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun.
  • or just before the clause it modifies, but still quite early.

If you say:

  • Hyvä taktiikka auttaa minusta voittamaan ottelun.

a native speaker may interpret minusta more literally as “from me” or just find it odd/confusing. The default, idiomatic position for the opinion-minusta is at the start:

  • Minusta hyvä taktiikka auttaa voittamaan ottelun.

You can rearrange other parts more freely, for example:

  • Minusta hyvä taktiikka auttaa ottelun voittamaan.
    (possible, but sounds marked/emphatic; standard neutral is the original order)

How would you say “In our opinion, a good tactic helps to win matches” using the same pattern?

You can use the plural form meistä (“from us / in our opinion”) and a plural partitive for “matches” (otteluita or otteluita/otteluita, regional variation):

  • Meistä hyvä taktiikka auttaa voittamaan otteluita.
    = In our opinion, a good tactic helps to win matches.

Structure is exactly parallel to your original sentence:

  • Meistä = in our opinion
  • hyvä taktiikka = a good tactic (subject)
  • auttaa = helps
  • voittamaan otteluita = to win matches.