Breakdown of Suosittu blogi kerää helposti satoja seuraajia kuukaudessa.
Questions & Answers about Suosittu blogi kerää helposti satoja seuraajia kuukaudessa.
Finnish has no articles like English a/an or the.
- Suosittu blogi can mean:
- a popular blog
- the popular blog
- just popular blogs in general (depending on context)
Definiteness is usually understood from context, word order, or by adding other words (like tämä blogi = this blog). So you don’t need a separate word for a or the here; suosittu blogi is enough.
Suosittu is an adjective meaning popular. In this sentence:
- suosittu = nominative singular adjective
- blogi = nominative singular noun
In Finnish, an adjective that directly modifies a noun usually agrees in case and number with that noun. Here both are nominative singular, so:
- suosittu blogi = a/the popular blog
If you change the case of blogi, suosittu changes too:
- suositussa blogissa = in a popular blog (inessive singular)
- suosituista blogeista = from popular blogs (elative plural)
Blogi is the subject of the sentence; it is the thing performing the action kerää (gathers/collects). The default case for a simple subject in Finnish is the nominative.
So:
- Suosittu blogi = A popular blog → subject
- kerää = gathers → verb
- satoja seuraajia = hundreds of followers → object
- kuukaudessa = per month → adverbial (time)
Since blogi is just a regular, unmodified subject, it stays in the nominative singular form: blogi.
The dictionary (infinitive) form of the verb is kerätä = to gather, to collect.
Kerää is:
- person: 3rd person singular
- tense: present
- mood: indicative
So kerää means (he/she/it) gathers / collects.
Very roughly:
- minä kerään = I gather
- sinä keräät = you gather
- hän kerää = he/she gathers
- me keräämme = we gather
- te keräätte = you (pl) gather
- he keräävät = they gather
The stem has a vowel change: kerä- → kerää- in the present tense for 3rd person singular.
Satoja seuraajia breaks down as:
- sata = a hundred (cardinal number)
- sataa = partitive singular of sata (also the verb sataa = it rains, but that’s different)
satoja = partitive plural of sata → hundreds (of), i.e. an indefinite number of hundreds
- seuraaja = follower
- seuraajaa = partitive singular
- seuraajia = partitive plural
So:
- satoja seuraajia literally: hundreds (of) followers, implying an indefinite, large amount.
Why partitive?
Indefinite/partial quantity
When you talk about an indefinite amount of something, especially a large or vague quantity, Finnish often uses the partitive:- juon vettä = I drink (some) water
- kerää seuraajia = gathers (some) followers
- kerää satoja seuraajia = gathers hundreds of followers (not a fixed, exact number)
Quantifier + noun
With exact numerals:- sata seuraajaa = exactly 100 followers (sata
- seuraajaa partitive singular) With an indefinite “hundreds of”:
- satoja seuraajia = hundreds of followers (both in partitive plural)
- sata seuraajaa = exactly 100 followers (sata
So satoja seuraajia signals a large but not precisely specified number of followers.
Both are partitive forms of seuraaja (follower), but with different numbers:
- seuraajaa = partitive singular
- seuraajia = partitive plural
You use:
seuraajaa after exact numerals:
- yksi seuraaja
- kaksi seuraajaa
- kolme seuraajaa
seuraajia for plural indefinite amounts or with plural quantifiers like satoja:
- monia seuraajia = many followers
- paljon seuraajia = a lot of followers
- satoja seuraajia = hundreds of followers
Because satoja itself is plural (hundreds), the noun follows in partitive plural: seuraajia.
The difference is mainly about completeness and specificity of the object.
kerää seuraajia (partitive plural)
- usually indefinite, “some followers”
- the action is not seen as affecting a complete, limited set
- fits well with ongoing/habitual actions or indefinite quantities:
- Suosittu blogi kerää seuraajia.
= A popular blog (typically) gathers followers.
- Suosittu blogi kerää seuraajia.
kerää seuraajat (total object, nominative or accusative plural)
- more definite and complete: “gathers the followers”
- implies a specific, whole group you have in mind
- Hän keräsi seuraajat kokoushuoneeseen.
= He/She gathered the followers into the meeting room.
- Hän keräsi seuraajat kokoushuoneeseen.
In your sentence, we’re talking about an indefinite number of new followers per month, so partitive (seuraajia) is the natural choice.
Helposti is an adverb meaning easily. It’s formed from the adjective:
- helppo = easy
- helposti = easily
The -sti ending is the typical way to form adverbs from adjectives in Finnish:
- nopea → nopeasti (fast → quickly)
- hidas → hitaasti (slow → slowly)
- selvä → selvästi (clear → clearly)
Word order:
- Natural position in your sentence:
- Suosittu blogi kerää helposti satoja seuraajia kuukaudessa.
- You can move it for emphasis, but some positions sound more natural than others:
- Suosittu blogi helposti kerää satoja seuraajia kuukaudessa. (emphasis on easily)
- Helposti suosittu blogi kerää satoja seuraajia kuukaudessa. (possible, but also risks being understood as a blog that easily becomes popular, depending on context)
The safest and most neutral here is right after the verb or right before it:
- Suosittu blogi kerää helposti ...
- Suosittu blogi helposti kerää ... (slightly more emphatic)
All three are forms of the numeral sata (one hundred).
- sata = nominative singular → “one hundred”
- sata euroa = one hundred euros
- sataa = partitive singular
- tarvitsen sataa euroa = I need a hundred euros
- satoja = partitive plural → “hundreds (of)”
- satoja euroja = hundreds of euros
- satoja seuraajia = hundreds of followers
Meaning difference:
- sata seuraajaa → exactly one hundred followers
- sataa seuraajaa → “(a) hundred followers” in a context requiring partitive (e.g. tarvitsen sataa seuraajaa)
- satoja seuraajia → hundreds of followers (plural, vague, large amount)
In your sentence, satoja is used to express an indefinite, large number rather than a precise count.
Kuukaudessa is:
- base word: kuukausi = month
- stem: kuukaude- (you see this in some cases)
- ending: -ssa / -ssä = inessive case (“in”)
So kuukaudessa literally means in (the) month.
Why does it mean per month?
Finnish often uses the inessive to express “within a (time) period”, which overlaps with English per:
- 15 euroa tunnissa = 15 euros in an hour / per hour
- kerran viikossa = once in a week / per week
- satoja seuraajia kuukaudessa = hundreds of followers in a month / per month
So kuukaudessa here means “within the span of a month”, which naturally translates as per month.
Finnish present tense kerää covers:
- right now actions (present progressive in English: is gathering)
- habits or general truths (simple present in English: gathers)
So:
- Suosittu blogi kerää helposti satoja seuraajia kuukaudessa.
= A popular blog easily gathers hundreds of followers per month.
(general tendency/habit)
If you wanted past tense, you’d say:
- Suosittu blogi keräsi helposti satoja seuraajia kuukaudessa.
= A popular blog easily gathered hundreds of followers per month.
The simple present here is the standard way to express a general, typical fact in Finnish.
For plural popular blogs, both the subject and the verb must agree in number:
- Suositut blogit keräävät helposti satoja seuraajia kuukaudessa.
Changes:
- suosittu blogi → suositut blogit
- suosittu (sg) → suositut (pl)
- blogi (sg) → blogit (pl)
- kerää (3rd person singular) → keräävät (3rd person plural)
The rest of the sentence stays the same:
- satoja seuraajia kuukaudessa doesn’t change.