Breakdown of Kesällä jää sulaa nopeasti, kun aurinko paistaa.
Questions & Answers about Kesällä jää sulaa nopeasti, kun aurinko paistaa.
The ending -llä is the adessive case. One of its common uses is to express time, roughly meaning “in / during”:
- kesä = summer
- kesä + llä → kesällä = in (the) summer
- talvi → talvella = in (the) winter
- päivä → päivällä = in the daytime
So Kesällä at the start of the sentence means “in summer / during summer”.
It does not mean “on the summer” even though -lla often means “on” in other contexts; with time expressions, it’s best to remember it as “in / during”.
Here jää (ice) is the subject of the sentence, so it appears in the nominative case, which for singular nouns is usually the bare stem:
- jää sulaa = the ice melts / ice melts
You might know other forms:
- jäätä (partitive) – e.g. näen jäätä = I see (some) ice
- jään (genitive) – e.g. jään pinta = the surface of the ice
But for a subject in a normal clause, you use nominative: jää.
Also, Finnish has no articles (“a / an / the”), so jää can mean “ice” in general or “the ice”, depending on context.
Sulaa and sulattaa are related but not the same:
- sulaa = to melt (by itself), intransitive
- jää sulaa = the ice melts
- sulattaa = to melt (something), transitive
- aurinko sulattaa jään = the sun melts the ice
In the given sentence, the ice is simply melting on its own, so we need the intransitive verb sulaa.
If you rewrote the sentence to make the sun the “doer”, you would use sulattaa, e.g.:
- Kesällä aurinko sulattaa jään nopeasti.
In summer the sun melts the ice quickly.
Finnish present tense covers several English uses:
General truths / habits
- Kesällä jää sulaa nopeasti, kun aurinko paistaa.
= In summer, ice melts quickly when the sun shines.
- Kesällä jää sulaa nopeasti, kun aurinko paistaa.
Actions happening right now (often clear from context)
- Jää sulaa nopeasti!
= The ice is melting quickly!
- Jää sulaa nopeasti!
So the same Finnish form sulaa can correspond to English “melts”, “is melting”, or even “will melt” in some contexts.
In your sentence, it’s describing a general fact, so English normally uses the simple present: melts / shines.
Nopea is an adjective meaning “fast, quick”.
Finnish often forms adverbs (like “quickly”) by adding -sti to the adjective stem:
- nopea → nopeasti = quickly, fast
- hidas → hitaasti = slowly
- helppo → helposti = easily
In the sentence, we need an adverb to modify the verb sulaa (“melts”), so we use nopeasti:
- jää sulaa nopeasti = the ice melts quickly
Using nopea here (jää sulaa nopea) would be ungrammatical, because nopea is an adjective and doesn’t fit the role of modifying the verb.
In this sentence, kun means “when” in a temporal sense:
- kun aurinko paistaa = when the sun shines
Differences:
- kun
- Primary meaning: “when” (time)
- Can also mean “because” in some contexts, especially in spoken language, but here it’s clearly about time.
- koska
- Means “because” or “since” (reason)
- Sometimes can mean “when” in questions (Koska tulet? = When are you coming?), but not as a conjunction in a sentence like this.
If you used koska instead:
- Kesällä jää sulaa nopeasti, koska aurinko paistaa.
= In summer, ice melts quickly *because the sun shines.*
So kun in your sentence answers “When does it melt quickly?”, not “Why?”
Finnish typically separates a main clause and a subordinate clause with a comma, even in places where English might not:
- Main clause: Kesällä jää sulaa nopeasti
- Subordinate clause (introduced by kun): kun aurinko paistaa
Rule of thumb:
Put a comma before conjunctions like kun, koska, että, jos when they begin a subordinate clause that follows the main clause:
- Menin kotiin, koska olin väsynyt.
- En tule, jos sataa.
If the subordinate clause comes first, you still usually have a comma after it:
- Kun aurinko paistaa, jää sulaa nopeasti.
Paistaa has several related meanings, depending on context:
The sun shining
- Aurinko paistaa. = The sun is shining.
To fry / bake / roast (food)
- Paistan munan. = I fry an egg.
- Paistoin pullaa. = I baked buns.
In your sentence, with the subject aurinko, it clearly means “to shine”.
Other possible verbs for the sun are loistaa (“to glow, to shine brightly”), but aurinko paistaa is the most common everyday expression.
Finnish word order is quite flexible, especially for elements like time and place, which you can move for emphasis or style.
All of these are grammatical and mean essentially the same:
- Kesällä jää sulaa nopeasti, kun aurinko paistaa.
- Jää sulaa nopeasti kesällä, kun aurinko paistaa.
- Kun aurinko paistaa, jää sulaa nopeasti kesällä.
- Kun aurinko paistaa kesällä, jää sulaa nopeasti.
What changes is emphasis and flow, not the basic meaning.
However, the verb usually stays second or near the beginning of its clause, and the subject normally is close to the verb in neutral sentences:
- jää sulaa (subject + verb) is a typical neutral order.
The word jää can mean:
- jää = ice
- In compounds, jäätelö = ice cream (a different word)
On its own, jää almost always means ice, not ice cream. Ice cream is jäätelö, not jää.
So in this sentence:
- Kesällä jää sulaa nopeasti, kun aurinko paistaa.
Native speakers will automatically understand jää as ice, not ice cream, especially since plain ice melting in the sun is a very typical image and the natural interpretation.