Minä hengitän rauhallisesti.

Breakdown of Minä hengitän rauhallisesti.

minä
I
hengittää
to breathe
rauhallisesti
calmly
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Minä hengitän rauhallisesti.

What does each word in Minä hengitän rauhallisesti correspond to in English?

Roughly, word by word:

  • Minä = I
  • hengitän = breathe / am breathing (hengittää = to breathe, -n = I / first person singular)
  • rauhallisesti = calmly, in a calm way (an adverb derived from rauhallinen = calm)

So the whole sentence means “I (am) breathe(-ing) calmly.” in English.


Why is it hengitän and not hengittää?

Hengittää is the basic dictionary form (the infinitive: to breathe).
In a real sentence, Finnish verbs are usually conjugated to show who does the action.

To say “I breathe”, you conjugate hengittää in the present tense, 1st person singular:

  • infinitive: hengittää (to breathe)
  • minä hengitän = I breathe / I am breathing

So hengitän is the conjugated form that matches minä.


What does the -n at the end of hengitän mean?

The -n ending marks first person singular (I) in the present tense.

Very often in Finnish present tense:

  • puhua (to speak) → minä puhu
    • n = puhun (I speak)
  • syödä (to eat) → minä syö
    • n = syön (I eat)
  • hengittää (to breathe) → minä hengitä
    • n (with a small stem change) = hengitän

Because the ending -n already shows the subject “I”, you can leave out minä.


Do I actually need to say Minä, or is Hengitän rauhallisesti enough?

You don’t need to say Minä. The verb ending -n already tells us it’s “I”.

  • Minä hengitän rauhallisesti.
  • Hengitän rauhallisesti.

Both mean “I breathe calmly / I am breathing calmly.”

Using Minä usually adds emphasis or contrast, for example:

  • Minä hengitän rauhallisesti, mutta sinä et.
    I breathe calmly, but you don’t.

In a neutral context, Hengitän rauhallisesti is perfectly natural.


What is the difference in nuance between Minä hengitän rauhallisesti and Hengitän rauhallisesti?

The meaning is the same (both say that you yourself breathe calmly).
The nuance:

  • Hengitän rauhallisesti.
    – neutral, simple statement, like answering “What are you doing?”

  • Minä hengitän rauhallisesti.
    – more contrastive or emphatic:
    – might imply “I, for my part, breathe calmly (unlike others)”
    – you may use it when stressing who is doing the action.

In everyday speech, dropping the pronoun is very common.


Why is it rauhallisesti and not rauhallinen?

Rauhallinen is an adjective = calm (describing a noun):

  • rauhallinen ihminen = a calm person
  • rauhallinen ilta = a calm evening

To describe how you do something (an adverb: calmly), Finnish often adds -sti to the adjective stem:

  • rauhallinenrauhallisesti = calmly
  • nopea (fast) → nopeasti (quickly)
  • hidas (slow) → hitaasti (slowly)

So rauhallisesti is the correct form because it describes how you breathe.


How is rauhallisesti formed exactly?

The base adjective is rauhallinen (calm).

  1. Take the adjective: rauhallinen
  2. Use its stem rauhallise- (this shows up in some cases: rauhallisen, etc.)
  3. Add -stirauhallise
    • sti = rauhallisesti

Function: an adverb describing manner → in a calm way, calmly.


Why does hengittää become hengitän and lose one t?

That is consonant gradation, a common sound change in Finnish.

Infinitive: hengittää with tt
1st person singular: hengitän with single t

Pattern: tt → t when the consonant moves into a certain position in the word (the “weak grade”).

You see similar patterns in other verbs:

  • ottaa (to take) → minä otan (I take)
  • puhuttaa (to cause to speak) → se puhuttaa (it causes people to talk)

So the verb stem changes slightly when conjugated, and that’s regular Finnish phonology, not irregularity specific to this word.


What person and number is hengitän? How would the full present tense look?

Hengitän is first person singular present.

The full present tense of hengittää:

  • minä hengitän – I breathe
  • sinä hengität – you (sg) breathe
  • hän hengittää – he/she breathes
  • me hengitämme – we breathe
  • te hengitätte – you (pl) breathe
  • he hengittävät – they breathe

Note how tt reappears in some forms due to consonant gradation.


How would I say “I am breathing calmly” as opposed to “I breathe calmly”?

Finnish does not normally distinguish between simple and continuous present like English does.

  • Minä hengitän rauhallisesti.

can mean:

  • I breathe calmly. (general habit)
  • I am breathing calmly (right now). (current action)

Context tells which meaning is intended. Finnish typically uses just the present tense for both.


How do you negate this sentence: “I don’t breathe calmly”?

Finnish uses a special negative verb (en, et, ei, emme, ette, eivät) plus the main verb in a short form (without the personal ending).

For Minä hengitän rauhallisesti:

  • Minä en hengitä rauhallisesti.
    or simply
  • En hengitä rauhallisesti.

Changes:

  • hengitänhengitä (no -n; the person is shown by en)
  • rauhallisesti stays the same

Meaning: I do not breathe calmly.


Can the word order change? For example, can I say Rauhallisesti hengitän or Rauhallisesti minä hengitän?

Yes, Finnish word order is flexible, but the emphasis changes.

Neutral:

  • Minä hengitän rauhallisesti.
  • Hengitän rauhallisesti.

Emphatic / stylistic variants:

  • Rauhallisesti hengitän.
    – Emphasizes how you breathe (“calmly is how I breathe”).
  • Rauhallisesti minä hengitän.
    – Strongly emphasizes I and calmly (e.g. in contrast to someone else, or poetic/dramatic style).

Basic safe order for learners: [subject] [verb] [adverb](Minä) hengitän rauhallisesti.


Are there any case endings in this sentence?

In Minä hengitän rauhallisesti.:

  • Minä is in the nominative case (the basic subject form, no visible ending).
  • hengitän is a conjugated verb, so no case suffix; it carries person and tense instead.
  • rauhallisesti is an adverb, not a noun, so it doesn’t have a case ending either; its -sti is an adverb-forming ending, not a case.

So you don’t really see the usual Finnish case endings (-ssa, -sta, -lle, etc.) here.


How do you pronounce Minä hengitän rauhallisesti?

Some key points:

  • Minä: mi (like mi in middle but shorter) + (like na in nap, but with ä, a front vowel).
  • hengitän:
    • he: like he in help
    • ng: a single [ŋ] sound, like ng in sing
    • i: like i in sit (short)
    • tän: t
      • ä (front vowel like in German Mädchen) + n
  • rauhallisesti:
    • rau: roughly like row but with Finnish a and u; the h is clearly pronounced, and au is a diphthong (a-u in one syllable)
    • hal: h
      • short a
        • ll (double l is held a bit longer)
    • li: short li
    • ses: se
      • s
    • ti: ti

Stressed syllables: in Finnish, stress is always on the first syllable of each word:

  • MInä HENgitän RAUhallisesti.