Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Minä odotan sinua pysäkillä.
Do I have to say Minä, or is Odotan sinua pysäkillä enough?
You don’t have to say Minä. The ending in odotan (-n) already means “I.” Use Minä only for emphasis or contrast: Minä odotan (I, not someone else), or in very formal speech/writing.
Why is it sinua and not sinut?
Because odottaa (to wait) governs the partitive case. With this verb, the person/thing you wait for is in the partitive: odotan sinua, odotan bussia, odotan häntä. Using sinut would be ungrammatical here.
Does odottaa always take the partitive, even if the waiting is finished?
Yes. It’s a verb that inherently takes the partitive object, regardless of whether the action is ongoing or completed: Odotin sinua kaksi tuntia (I waited for you for two hours).
Where is the English “for” in “wait for”? Why is there no word for it?
Finnish builds this meaning into the verb + object case. Odottaa already implies “wait for,” so you just say odottaa + partitive. You don’t add a separate “for.”
What does pysäkillä literally mean, and why that ending?
Pysäkillä means “at the stop.” It’s the adessive case (-lla/llä), often used for being at a place (especially “on/at” a stop, station, table, etc.). Base word: pysäkki (stop) → pysäkillä (at the stop). The single k shows consonant gradation (kk → k), and -llä (not -lla) follows vowel harmony.
What’s the difference between pysäkillä, pysäkille, and pysäkiltä?
- pysäkillä = at the stop (adessive)
- pysäkille = to the stop (allative, movement toward)
- pysäkiltä = from the stop (ablative, movement away) Example: Tulen pysäkille, olen pysäkillä, lähden pysäkiltä.
Could I say pysäkissä?
Rarely. pysäkissä (inessive “in the stop”) would imply being inside an enclosed space. If you mean inside the shelter, you’d usually say pysäkkikatoksessa (“in the bus-stop shelter”). For normal “at the stop,” use pysäkillä.
Is pysäkki only a bus stop?
It usually means a public-transport stop (bus, tram). If you want to be explicit, say bussipysäkki (bus stop) or raitiovaunupysäkki (tram stop).
Can I change the word order? For example, Odotan sinua pysäkillä or Pysäkillä odotan sinua?
Yes. Finnish word order is flexible and used for emphasis:
- Neutral: Odotan sinua pysäkillä.
- Emphasize the location: Pysäkillä odotan sinua.
- Emphasize who you’re waiting for: Sinua odotan pysäkillä. Including Minä also adds emphasis: Minä odotan sinua…
How do I express “I am waiting” vs. “I wait”? Does Finnish mark the progressive?
Finnish uses the same present tense for both: odotan = “I wait / I am waiting.” If you want to highlight the ongoing nature, you can use olla + -massa: Olen odottamassa sinua pysäkillä (I’m in the middle of waiting for you at the stop). The simple Odotan sinua pysäkillä is most common.
How do I make it negative?
Use the negative verb + base verb form: En odota sinua pysäkillä.
Conjugation: en/et/ei/emme/ette/eivät + odota.
How do I talk about the future (“I will wait for you…”)?
Finnish normally uses the present for future time, plus a time word: Odotan sinua pysäkillä huomenna (I’ll wait for you at the stop tomorrow). You can also say Aion odottaa sinua… (I intend to wait for you…).
How do I talk to one person formally or to several people?
Use te as the subject and teitä as the (partitive) object:
- Formal/speaking to one person politely: (Minä) odotan teitä pysäkillä.
- Speaking to several people: same form (teitä) for the object. With a single close friend, use sinä/sinua.
What’s a natural colloquial version?
Spoken Finnish often reduces vowels/consonants and shortens pronouns:
- Mä ootan sua pysäkillä. Changes: minä → mä, odotan → ootan (d often drops), sinua → sua.
Why is it -llä and not -lla in pysäkillä?
Vowel harmony. Words with front vowels (y, ä, ö) take front-harmony endings, so the adessive is -llä. Words with back vowels (a, o, u) take -lla (e.g., pöydällä vs. pöydalla, only the first is correct).
How do I add a duration or a time expression?
- Duration: Odotan sinua kymmenen minuuttia / tunnin.
- Time word: Odotan sinua nyt / pian / huomenna pysäkillä. Typical neutral order puts time early, but Finnish is flexible.
How do I say “Someone is waiting for me at the stop”?
Two common ways:
- Joku odottaa minua pysäkillä. (explicit “someone”)
- Minua odotetaan pysäkillä. (impersonal/passive: “I’m being waited for at the stop”)
What are the key forms here (cases and endings)?
- Minä = nominative singular pronoun (“I”)
- odotan = present tense, 1st person singular of odottaa (-n = “I”)
- sinua = partitive singular of sinä (required by odottaa)
- pysäkillä = adessive singular of pysäkki (“at the stop”)
How is everything pronounced?
- Stress is always on the first syllable: MI-nä O-do-tan SI-nu-a PY-säk-kil-lä.
- y is a front rounded vowel [y] (like French “u” in “lune”).
- ä is [æ] (like “a” in “cat”).
- Double consonants and vowels are held longer: kk, ll in pysäkillä are long.