Questions & Answers about Musiikki soi kahvilassa.
- Musiikki = music (nominative singular)
- soi = plays/rings/sounds (3rd person singular present of soida, an intransitive verb)
- kahvilassa = in the café (inessive case: kahvila
- -ssa = “inside the café”)
- Musiikki soi kahvilassa: treats “music” as a whole/generic or contextually definite thing (“the music,” “music as such”). Slightly more formal or generic-sounding.
- Musiikkia soi kahvilassa: partitive subject; sounds like “some music is playing,” the most natural everyday way to say it when you just mean there’s music on.
Both are correct; the partitive version is very common in real-life descriptions.
- soi is 3rd person singular present of soida = “to ring/sound/play” intransitively (the sound happens by itself): Puhelin soi (The phone is ringing), Musiikki soi (Music is playing).
- soittaa is transitive = “to play (an instrument, a track); to call (by phone).” Example: DJ soittaa musiikkia kahvilassa (The DJ is playing music in the café).
So use soida when the sound “occurs,” and soittaa when someone makes it happen.
You’ll mostly need 3rd person forms in practice:
- 3rd singular: soi (it plays/rings)
- 3rd plural: soivat (they play/ring)
For completeness, the pattern is like other -da verbs: soin, soit, soi, soimme, soitte, soivat, but you rarely say “I ring” etc. outside special contexts. Focus on soi and soivat.
The 3rd singular past of soida is also soi. You rely on context or a time word:
- Musiikki soi kahvilassa eilen/äsken. = The music played in the café yesterday/a moment ago.
This overlap (present vs. past) is normal for some Finnish verbs; time adverbs or context disambiguate.
- Definite/generic: Musiikki ei soi kahvilassa. = The music is not playing in the café.
- Indefinite “there’s no music playing”: Kahvilassa ei soi musiikkia. (partitive after negation)
Attach the question clitic -ko/-kö to the verb:
- Soiko musiikki kahvilassa? = Is the music playing in the café? For an indefinite reading, you can also say: Soiko kahvilassa musiikkia? = Is there music playing in the café?
- kahvilassa (inessive, “in”): inside the café.
- kahvilaan (illative, “into”): motion into the café.
- kahvilasta (elative, “out of/from inside”): from the café (interior). Compare: Musiikki kuuluu kahvilasta = Music can be heard from the café (source).
- -ssa/-ssä (inessive) = in/inside: kahvilassa (in the café).
- -lla/-llä (adessive) = on/at/surface/general vicinity. You’ll more often use the adessive with places like pysäkillä (at the stop) or asemalla (at the station). With cafés, “being in the café” is typically kahvilassa.
Yes. Finnish word order is flexible and used for emphasis/topicalization.
- Neutral: Musiikki soi kahvilassa.
- Location-first (emphasis on place): Kahvilassa musiikki soi.
- Indefinite, very natural: Kahvilassa soi musiikkia.
All are grammatical; the partitive subject version is the most everyday-like for “there’s music playing.”
- Kahvilassa on musiikkia. = There is (some) music in the café (e.g., as a feature/ambient). To stress that it’s currently audible/playing, prefer Kahvilassa soi musiikkia.
Finnish present usually covers English progressive. Musiikki soi already means “is playing (now).”
You may see olla + -massa with some verbs, e.g. Kappale on soimassa (a specific track is in the middle of playing), but for general ambient music, Musiikki soi is the normal choice.
- soi: the diphthong “oi” is one smooth glide; don’t insert a pause.
- kahvilassa: double ss is long; hold it clearly. Stress the first syllable: KAH-vi-las-sa.
- Vowel harmony: kahvilassa uses -ssa (not -ssä) because of the back vowel a; neutral vowels i/e don’t affect harmony.
- Singular inessive: kahvilassa (in one café).
- Plural inessive: kahviloissa (in cafés).
Example: Musiikkia soi kahviloissa. = There’s music playing in cafés.
Yes—be careful:
- kahvi = coffee (drink) → kahvissa = in the coffee (literal liquid).
- kahvila = café → kahvilassa = in the café (place).
For places, use kahvila (not kahvi).
Yes:
- kuulua = to be heard. Kahvilasta kuuluu musiikkia. = You can hear music coming from the café.
- kuulla = to hear (someone hears). Kuulen musiikkia kahvilasta. = I hear music from the café.
Use soida for “is playing/ringing,” kuulua for “is audible.”