Questions & Answers about Minä menen kauppaan tällä kertaa.
In Finnish the verb ending tells you who’s doing the action, so mennen already means “I go.” Including Minä is optional and adds emphasis or clarity. In casual speech you often drop it:
- Menen kauppaan tällä kertaa.
But if you want to stress I am the one going (and not someone else), you say Minä menen….
The ending -an marks the illative case, which expresses movement “into” something. So kauppa (“shop; store”) becomes kauppaan (“into/to the shop”). Other directional cases include:
• kaupassa (inessive) – “in the shop”
• kaupasta (elative) – “out of the shop”
• kauppaan (illative) – “into/to the shop”
Tällä kertaa literally breaks down as:
• tällä = adessive case of tämä (“this”) – “with this”
• kertaa = partitive case of kerta (“time/instance”)
Combined as a fixed adverbial phrase meaning “this time.”
Yes. Finnish word order is flexible. Placing tällä kertaa first shifts emphasis onto “this time.” For example:
- Tällä kertaa menen kauppaan.
- Kauppaan menen tällä kertaa.
All mean “I’m going to the shop this time,” but each has a slightly different focus.
Omitting Minä still implies “I” because menen is first person. Starting with Tällä kertaa emphasizes the occasion:
- Tällä kertaa menen kauppaan. → “This time, I’m going to the shop.”
The subject remains clear from the verb ending, so no confusion arises.