Magluto tayo ng manok at sabaw para sa pamilya ngayong gabi.

Breakdown of Magluto tayo ng manok at sabaw para sa pamilya ngayong gabi.

at
and
pamilya
the family
tayo
us
ngayong gabi
tonight
magluto
to cook
para sa
for
manok
chicken
sabaw
soup
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Magluto tayo ng manok at sabaw para sa pamilya ngayong gabi.

What is the most natural English translation of Magluto tayo ng manok at sabaw para sa pamilya ngayong gabi?

A natural translation is:

"Let’s cook chicken and soup for the family tonight."

  • Magluto tayoLet’s cook
  • ng manok at sabawchicken and soup (indefinite)
  • para sa pamilyafor the family
  • ngayong gabitonight (literally: this evening)
What does Magluto mean exactly, and what is its root word?
  • The root word is luto = to cook / cooking.
  • Magluto is formed with the prefix mag-, which often marks an actor-focus verb in the future/infinitive/imperative sense.

Here, Magluto is functioning like:

  • "to cook" (infinitive) or
  • "Cook!" / "Let’s cook" (imperative/invitational, because of tayo).

So Magluto tayo is best understood as "Let’s cook."

Why is it Magluto tayo and not Tayo magluto?

Both Magluto tayo and Tayo magluto are grammatically possible, but Magluto tayo is more common and natural in this context.

  • Standard word order is often: Verb + pronounMagluto tayo.
  • Tayo magluto can sound a bit more emphatic or slightly marked, like emphasizing tayo (we/us).

For everyday speech, Magluto tayo is the default way to say "Let’s cook."

What is the difference between tayo and kami, and why is tayo used here?

Filipino has two kinds of "we":

  • tayo = we (including the person being spoken to)inclusive we
  • kami = we (excluding the person being spoken to)exclusive we

In Magluto tayo..., the speaker is inviting the listener to join in cooking; that’s why tayo (inclusive) is used.

If you said Magluto kami ng manok at sabaw..., it would mean:

  • "We (but not you) will cook chicken and soup..."
    which excludes the listener from the activity.
What does ng do in ng manok at sabaw?

ng is a very important particle. Here it:

  • Marks manok at sabaw (chicken and soup) as the object of the verb Magluto.
  • Also makes the noun indefinite (not a specific, known chicken), like "some chicken and (some) soup".

So:

  • Magluto tayo ng manok at sabawLet’s cook (some) chicken and (some) soup.
  • Without ng, the sentence would be ungrammatical or sound very unnatural.
Why is it para sa pamilya and not just para pamilya or sa pamilya?

para sa is a set expression that together means "for" (in the sense of intended for / for the benefit of).

  • para alone does not usually stand by itself before a noun.
  • sa is the general preposition/marker used with locations, directions, and also with para.

So:

  • para sa pamilya = for the family (for their benefit)
  • sa pamilya alone usually means to the family / at the family / in the family, depending on context, but para sa makes the "for (the benefit of)" meaning very clear.
Can I leave out para or sa in para sa pamilya?

No, you generally should not:

  • para pamilya → ungrammatical.
  • para pamilya ngayong gabi still sounds wrong or at least very unnatural.
  • sa pamilya is grammatical, but the meaning shifts slightly to to/at/in the family rather than clearly for the family.

To say "for the family" in the sense used here, you almost always say para sa pamilya.

What does ngayong mean in ngayong gabi, and how is it different from ngayon?
  • ngayon = now / today (depending on context).
  • ngayong = this (time word), used before another time expression.

In ngayong gabi:

  • gabi = evening / night
  • ngayong gabi = this evening / tonight

You use:

  • ngayon alone: Ngayon na.Right now.
  • ngayong
    • time word: ngayong gabi, ngayong araw, etc.
Is the word order fixed, or can I move parts like ngayong gabi or para sa pamilya?

Filipino word order is somewhat flexible. All of these are possible and natural, with slight differences in emphasis:

  • Magluto tayo ng manok at sabaw para sa pamilya ngayong gabi.
  • Ngayong gabi, magluto tayo ng manok at sabaw para sa pamilya.
  • Magluto tayo ngayong gabi ng manok at sabaw para sa pamilya.

They all basically mean: "Let’s cook chicken and soup for the family tonight."

The main rule to keep is:

  • Keep ng with its noun phrase.
  • Keep para sa together with its noun phrase (pamilya).
How would I say this in other tenses, like past or future?

Using the root luto, here are common forms:

  • Past (completed action)

    • Nagluto tayo ng manok at sabaw para sa pamilya kagabi.
      We (you and I) cooked chicken and soup for the family last night.
  • Future (planned / will do)

    • Magluluto tayo ng manok at sabaw para sa pamilya mamayang gabi.
      We (you and I) will cook chicken and soup for the family later tonight.
  • Present / ongoing

    • Nagluluto tayo ng manok at sabaw para sa pamilya ngayon.
      We (you and I) are cooking chicken and soup for the family now.
Does Magluto tayo sound like a command or a suggestion? Is it polite?

Magluto tayo is usually an inclusive suggestion or invitation, like:

  • "Let’s cook." / "Why don’t we cook?"

It’s not as strong as a bossy command. To make it even friendlier or softer, speakers often add particles:

  • Magluto na tayo.Let’s cook now (come on, let’s start).
  • Magluto na tayo nga. → adds a gentle, coaxing tone.
  • Magluto naman tayo. → can sound like Come on, let’s (for a change / please).
What does manok and sabaw mean exactly? Is it "a chicken" or "chicken meat"?
  • manok:

    • Can mean a chicken (the animal) or chicken meat, depending on context.
    • In Magluto tayo ng manok, it’s usually understood as chicken (meat) for food.
  • sabaw:

    • Means soup or broth (the liquid part).

Because ng makes them indefinite, ng manok at sabaw is understood as:

  • "(some) chicken and (some) soup/broth", not a specific chicken that everyone knows about.