Questions & Answers about Masarap talaga ang kape.
Ang marks the topic (the noun phrase the sentence is about). It often translates as “the,” but it can also mark a generic class.
- Specific: Masarap talaga ang kapeng ito. = This coffee is really delicious.
- Generic: Masarap talaga ang kape. = Coffee (in general) is really delicious.
Filipino doesn’t use a copula (“is/are”) with adjective or noun predicates. The structure is typically Predicate + Topic:
- Predicate: Masarap talaga
- Topic: ang kape So Masarap talaga ang kape. literally maps to “Really delicious the coffee.”
Common, natural placements:
- After the first predicate word (neutral): Masarap talaga ang kape.
- Before the predicate with the linker: Talagang masarap ang kape.
- With topic-fronting: Ang kape ay talagang masarap. Keep talaga close to the adjective it intensifies.
Same meaning (“really/truly”). Talagang is talaga plus the linker -ng, used when it comes before the word it modifies:
- Talagang masarap ang kape. (flowing, often a bit more emphatic)
- Masarap talaga ang kape. (equally natural; talaga follows the adjective)
Use the particle ba:
- Masarap ba talaga ang kape? You can also say:
- Talaga bang masarap ang kape? (here, bang = ba
- linker -ng)
- Hindi talaga masarap ang kape. = It’s really not delicious. (strong negation)
- Hindi masyadong masarap ang kape. = It’s not very delicious. (softer)
- Talagang hindi masarap ang kape. = It’s truly not delicious. (emphasizes the truth of the negation)
Yes, with the inversion marker ay:
- Neutral: Masarap talaga ang kape.
- Formal/contrastive: Ang kape ay masarap talaga. / Ang kape ay talagang masarap. Note: ay is not “is”; it’s an inversion particle.
Use the linker na/-ng with adjectives before nouns:
- masarap na kape = delicious coffee To add “really”:
- talagang masarap na kape or masarap na kape talaga (the first is more natural)
Common intensifiers:
- Napakasarap ng kape. (very/so delicious; after napaka-, use ng with the noun)
- Sobrang sarap ng kape. or Sobrang masarap ang kape. Exclamatory:
- Ang sarap ng kape! = The coffee is so good!
- Comparative: Mas masarap ang kape kaysa sa tsaa. = Coffee is tastier than tea.
- Superlative: Pinakamasarap ang kapeng ito. = This coffee is the most delicious.
Stress is on the last syllable for all three content words:
- masarap [mɐsɐˈɾap]
- talaga [tɐlɐˈɡa]
- kape [kɐˈpɛ] The r is a tapped sound [ɾ], like the Spanish single r.
Yes, kape is typically a mass noun.
- “I want (some) coffee”: Gusto ko ng kape. (object marked by ng) In cafés, count uses are fine:
- Isang kape, pakiusap. = One coffee, please.
Clitics like po normally come right after the first predicate word:
- Masarap po talaga ang kape. You’ll also hear: Talagang masarap po ang kape.
Yes. Yung (from iyong) is a very common colloquial equivalent of ang:
- Masarap talaga yung kape. (casual) Formal/standard:
- Masarap talaga ang kape.
Mostly it means “delicious/tasty,” but it also extends to “pleasant/enjoyable” for experiences:
- Ang sarap matulog. = Sleeping feels so good.
- Ang sarap pakinggan. = It’s nice to listen to.