Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FilipinoMaster Filipino — from Sobra akong pagod ngayon to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Sobra akong pagod ngayon.
Yes. Pagod ako ngayon is the most neutral, textbook way to say it. Other natural variants:
- Sobrang pagod ako ngayon.
- Pagod na pagod ako ngayon. (very/utterly tired)
- sobra is the base word. Used on its own or before a clause: Sobra akong pagod.
- sobrang is sobra + -ng when it directly modifies the next word: Sobrang pagod ako., sobrang init. Both mean “very” in everyday speech; sobrang + adjective is the more “tightly linked” form.
Both, depending on context. In everyday Filipino, sobra often just means “very.” If you want to highlight “too much/excessive,” masyado/masyadong is clearer:
- Neutral/colloquial “very”: Sobrang pagod ako.
- “Too tired”: Masyado akong pagod. or Masyadong pagod ako.
Yes, Sobrang pagod ko ngayon is very common. ko (my) treats sobrang pagod like a noun phrase: “My tiredness is extreme today.” In casual speech, both are fine:
- Sobrang pagod ako ngayon. (I am very tired)
- Sobrang pagod ko ngayon. (My tiredness is intense today)
Put na after the first word of the clause (it’s a clitic):
- Sobra na akong pagod ngayon.
- Or with sobrang: Sobrang pagod na ako ngayon.
They normally appear right after the first word of the clause:
- Yes/no question: Sobra ba akong pagod ngayon?
- “Also/too”: Sobra rin akong pagod ngayon. If you have both na and rin, typical order is na rin: Sobra na rin akong pagod.
Yes. Typical options with the same meaning:
- Sobrang pagod ako ngayon.
- Sobra akong pagod ngayon.
- Ngayon, sobra akong pagod.
It can mean either, depending on context. To be explicit:
- “today”: ngayong araw (e.g., Sobrang pagod ako ngayong araw.)
- “right now/at present”: ngayon, ngayon mismo, sa ngayon
Here it’s an adjective meaning “tired.” It can also be a noun meaning “fatigue/tiredness”:
- Adjective: Pagod ako. (I’m tired)
- Noun: Ang pagod ko ngayon ay grabe. (My fatigue today is intense)
- Reduplication: Pagod na pagod ako. (utterly exhausted)
- With sobrang: Sobrang pagod na pagod ako. (even stronger)
- Colloquial: Grabe ang pagod ko ngayon., Super pagod ako ngayon. Note: Napakapagod means “very tiring” (describing an activity), not “I’m very tired.” Example: Napakapagod ang biyahe.
- pagod = “tired” (state) → Pagod ako.
- napagod = “got became tired” (completed) → Sobra akong napagod kahapon.
- napapagod = “am getting tired / keep getting tired” (ongoing/habitual) → Sobra akong napapagod nitong mga araw na ito.
- mapapagod = “will get tired” (future) → Mapapagod ka kung magpupuyat ka.