Breakdown of Dalhin mo ang kutsara, tinidor, at plato sa lamesa.
at
and
mo
you
lamesa
the table
sa
to
dalhin
to bring
kutsara
the spoon
tinidor
the fork
plato
the plate
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dalhin mo ang kutsara, tinidor, at plato sa lamesa.
Why is it Dalhin mo and not Magdala ka?
Filipino distinguishes focus/voice.
- Dalhin mo is patient-focus (object-focus): the things are the focus (marked by ang), and the doer is expressed by the genitive pronoun mo.
- Magdala ka is actor-focus: the doer (ka) is the subject, and the thing is usually an ng-phrase and often indefinite.
Compare:
- Dalhin mo ang plato. (Bring that specific plate.)
- Magdala ka ng plato. (Bring a/any plate.)
What does the -hin in dalhin do?
-hin is a variant of the -in suffix that forms patient-focus verbs, typically used with vowel-final roots and inserting an h. Root dala + -in → dalhin “to bring something.” Other examples:
- basa → basahin “to read something”
- luto → lutuin “to cook something”
Why is it mo and not ka?
With patient-focus verbs like dalhin, the actor/doer takes the genitive form (ko, mo, niya, namin, ninyo, nila). Hence mo. With actor-focus verbs (e.g., magdala), the actor is nominative (ako, ka/ikaw, siya, kami, kayo, sila), hence ka in Magdala ka.
Why is ang written only once before the list?
In coordinated noun phrases, a single ang can cover the whole list: ang kutsara, tinidor, at plato. You can repeat ang for each item (ang kutsara, ang tinidor, at ang plato) for emphasis or clarity, but it’s not required.
Do I need mga to mean more than one of each item?
Yes. Without mga, each listed noun is interpreted as singular (one spoon, one fork, one plate). For plurals:
- Whole set pluralized: ang mga kutsara, tinidor, at plato (commonly understood as “spoons, forks, and plates”).
- Or explicitly repeat: ang mga kutsara, mga tinidor, at mga plato.
What does sa in sa lamesa express?
Sa marks location or direction. Sa lamesa can mean “to/at/on the table,” depending on context. It’s a general oblique marker for place.
If I want to be explicit about placement (on, next to, etc.), how do I say it?
Specify the relational phrase:
- “on (top of) the table”: sa ibabaw ng lamesa
- “next to the table”: sa tabi ng lamesa
- “onto the table” (movement): you can keep dalhin and add the specific phrase, e.g., dalhin mo … sa ibabaw ng lamesa.
If the focus is the act of putting down, use ilagay: Ilagay mo … sa ibabaw ng lamesa.
Can I put the destination first for emphasis?
Yes. Fronting the location is natural for emphasis: Sa lamesa, dalhin mo ang kutsara, tinidor, at plato. The meaning stays the same; you’re just highlighting the destination.
How do I address more than one person?
Use the plural second-person genitive ninyo:
- Dalhin ninyo ang kutsara, tinidor, at plato sa lamesa. In casual writing, n’yo is common.
How do I make the request more polite?
- Add po: Dalhin mo po ang … sa lamesa.
- Use paki- “please (do X)”: Pakidala mo ang … sa lamesa. (You’ll also hear Paki-dalhin, but pakidala is very common.)
- Or use a softener: Puwede bang dalhin mo ang … sa lamesa?
How do I make it a negative command?
Use huwag plus the appropriate pronoun:
- Huwag mong dalhin ang kutsara, tinidor, at plato sa lamesa. For plural addressees:
- Huwag ninyong dalhin …
Can I drop mo?
If you drop the actor (mo), the command becomes less directed and can sound like a general instruction: Dalhin ang kutsara, tinidor, at plato sa lamesa. In real conversation, you typically keep mo (or ninyo) unless context already makes the addressee obvious, or you use paki-: Pakidala ang …
Is lamesa the same as mesa?
Yes, both are widely used and understood. Lamesa (from Spanish “la mesa”) is very common colloquially; mesa can feel a bit more formal or dictionary-like. Either is fine.
Is the comma before at required?
No. The serial comma is usually omitted in Filipino. Both are acceptable:
- kutsara, tinidor at plato (more common)
- kutsara, tinidor, at plato (also fine)
Could I use ilagay instead of dalhin?
Yes, but the nuance changes:
- Dalhin focuses on bringing/carrying the items to a destination.
- Ilagay focuses on placing/putting them down at a location: Ilagay mo ang kutsara, tinidor, at plato sa lamesa.
Often you’ll hear both in sequence: bring them, then put them down.
Are there near-synonyms of dalhin I should know?
- Bitbitin: to carry (typically by hand/under the arm); more about the manner of carrying.
- Ihatid/Dalhin (someone): to bring/escort a person to a place.
- Iabot: to hand something to someone. Choose based on the action you want to emphasize.