Breakdown of Masarap pa rin ang kape kahit malamig.
Questions & Answers about Masarap pa rin ang kape kahit malamig.
- pa means “still/yet” or “in addition (more).”
- rin/din usually means “too/also,” but together with pa, the fixed expression pa rin is understood as “still (even so).”
In this sentence, pa rin signals continuation or persistence despite something that could have changed it (the coldness). If you say only pa (e.g., Masarap pa ang kape), it can still mean “still,” but pa rin is the most idiomatic way to convey “still, even so.” If you say only rin (Masarap rin ang kape), it means “the coffee is delicious too/also,” not “still.”
Traditional assimilation rule:
- Use rin after a word ending in a vowel (and often after w/y).
- Use din after a word ending in a consonant.
By that rule, after masarap (ends with p), you’d expect pa din. However, the combination pa rin is a highly conventional, idiomatic pair in modern usage, and it is extremely common and widely accepted in print and speech. You will also see pa din, especially informally. In short: both occur; pa rin is the conventional fixed expression many writers prefer.
- ang marks the topic/pivot noun phrase, typically a common noun like kape.
- si marks personal names (e.g., si Maria).
- ng can mark non-topic objects or serve other functions; it’s not used to mark the main subject/pivot here. If you want “delicious coffee” as a noun phrase, you’d say masarap na kape (adjective + linker + noun), not masarap ng kape.
The subject is understood from context, so kahit malamig is a reduced concessive clause. A fuller version is perfectly fine:
- Masarap pa rin ang kape kahit malamig ang kape. (repeats the subject)
- More natural: Kahit malamig ang kape, masarap pa rin ito. (puts the concessive clause first and then uses ito to refer back to the coffee)
Yes. Two natural options:
- Masarap pa rin ang kape kahit malamig. (no comma)
- Kahit malamig, masarap pa rin ang kape. (comma after the fronted concessive clause)
Yes:
- masarap na kape = “delicious coffee” (adjective modifying a noun; general description)
- Masarap ang kape = “The coffee is delicious” (sentence with an adjectival predicate describing a specific referent).
In your sentence, the predicative structure is what you want.
In many Tagalog roots, ma- forms stative adjectives:
- sarap (deliciousness) → masarap (tasty/delicious)
- lamig (coldness) → malamig (cold) This ma- creates adjectives describing a state or quality.
Add na (“already”) to the adjective in the concessive clause:
- Masarap pa rin ang kape kahit malamig na.
- Or: Kahit malamig na ang kape, masarap pa rin ito.
Insert the particle ba after the clitic cluster (keeping clitic order):
- Masarap pa rin ba ang kape kahit malamig?
Order note: pa comes before rin/din, and ba follows them: pa rin ba.
po is also a clitic and typically follows rin/din (and comes before ba). Examples:
- Masarap pa rin po ang kape kahit malamig.
- Masarap pa rin po ba ang kape kahit malamig?
Not when the kahit phrase follows the main clause: Masarap pa rin ang kape kahit malamig.
If the kahit clause comes first, use a comma: Kahit malamig, masarap pa rin ang kape.