Masarap pa rin ang kape kahit malamig.

Breakdown of Masarap pa rin ang kape kahit malamig.

ay
to be
masarap
delicious
kape
the coffee
malamig
cold
kahit
even if
pa rin
still
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Masarap pa rin ang kape kahit malamig.

What exactly does the cluster “pa rin” add here? Could I drop one of them?
  • pa means “still/yet” or “in addition (more).”
  • rin/din usually means “too/also,” but together with pa, the fixed expression pa rin is understood as “still (even so).”

In this sentence, pa rin signals continuation or persistence despite something that could have changed it (the coldness). If you say only pa (e.g., Masarap pa ang kape), it can still mean “still,” but pa rin is the most idiomatic way to convey “still, even so.” If you say only rin (Masarap rin ang kape), it means “the coffee is delicious too/also,” not “still.”

Why is it “rin” and not “din”? I thought “din” follows words ending in a consonant like “masarap.”

Traditional assimilation rule:

  • Use rin after a word ending in a vowel (and often after w/y).
  • Use din after a word ending in a consonant.

By that rule, after masarap (ends with p), you’d expect pa din. However, the combination pa rin is a highly conventional, idiomatic pair in modern usage, and it is extremely common and widely accepted in print and speech. You will also see pa din, especially informally. In short: both occur; pa rin is the conventional fixed expression many writers prefer.

Why does the sentence start with the adjective (Masarap) instead of the noun (kape)?
Tagalog typically uses a predicate-first order. Adjectives can function as predicates, so Masarap comes first, followed by the ang-marked noun it describes: Masarap … ang kape. A more formal or written alternative is the inversion with ay: Ang kape ay masarap …. Both are correct; predicate-first is the everyday default.
What does the marker “ang” do here? Why not “si” or “ng”?
  • ang marks the topic/pivot noun phrase, typically a common noun like kape.
  • si marks personal names (e.g., si Maria).
  • ng can mark non-topic objects or serve other functions; it’s not used to mark the main subject/pivot here. If you want “delicious coffee” as a noun phrase, you’d say masarap na kape (adjective + linker + noun), not masarap ng kape.
Where should “pa rin” be placed in the sentence?
Clitic particles like pa and rin/din typically appear right after the first element of the predicate and follow a fairly fixed internal order (e.g., pa before rin/din). Hence: Masarap pa rin ang kape … is the natural placement. Variants like Masarap ang kape pa rin … sound off. If you invert with ay, you keep the clitics with the predicate: Ang kape ay masarap pa rin …
What does “kahit” mean here—“although” or “even if”?
kahit covers both English ideas: “even if” and “although/even though.” The exact nuance depends on context. With a known present fact (the coffee is cold), readers often feel it as “even though,” but grammatically it can also be “even if.” You can also say kahit na, which is a bit more explicit or formal: … kahit (na) malamig.
Why is there no subject after “kahit”? Should it be “kahit malamig ang kape”?

The subject is understood from context, so kahit malamig is a reduced concessive clause. A fuller version is perfectly fine:

  • Masarap pa rin ang kape kahit malamig ang kape. (repeats the subject)
  • More natural: Kahit malamig ang kape, masarap pa rin ito. (puts the concessive clause first and then uses ito to refer back to the coffee)
Can I move the “kahit” clause to the front?

Yes. Two natural options:

  • Masarap pa rin ang kape kahit malamig. (no comma)
  • Kahit malamig, masarap pa rin ang kape. (comma after the fronted concessive clause)
Is there a difference between “masarap na kape” and “Masarap ang kape”?

Yes:

  • masarap na kape = “delicious coffee” (adjective modifying a noun; general description)
  • Masarap ang kape = “The coffee is delicious” (sentence with an adjectival predicate describing a specific referent).
    In your sentence, the predicative structure is what you want.
What’s the role of the prefix “ma-” in “masarap” and “malamig”?

In many Tagalog roots, ma- forms stative adjectives:

  • sarap (deliciousness) → masarap (tasty/delicious)
  • lamig (coldness) → malamig (cold) This ma- creates adjectives describing a state or quality.
How would I say “even though it’s already cold”?

Add na (“already”) to the adjective in the concessive clause:

  • Masarap pa rin ang kape kahit malamig na.
  • Or: Kahit malamig na ang kape, masarap pa rin ito.
How would I turn this into a yes–no question?

Insert the particle ba after the clitic cluster (keeping clitic order):

  • Masarap pa rin ba ang kape kahit malamig?
    Order note: pa comes before rin/din, and ba follows them: pa rin ba.
Where would polite particles like “po” go?

po is also a clitic and typically follows rin/din (and comes before ba). Examples:

  • Masarap pa rin po ang kape kahit malamig.
  • Masarap pa rin po ba ang kape kahit malamig?
Do I need a comma before “kahit”?

Not when the kahit phrase follows the main clause: Masarap pa rin ang kape kahit malamig.
If the kahit clause comes first, use a comma: Kahit malamig, masarap pa rin ang kape.

Is it okay to write “parin” as one word?
Standard writing keeps them separate: pa rin. You’ll see parin informally (texts/social media), but in careful or formal writing, use the two-word form.