Huminto muna tayo sa tindahan malapit sa kalsada.

Breakdown of Huminto muna tayo sa tindahan malapit sa kalsada.

tayo
us
sa
at
muna
first
malapit
near
kalsada
the street
huminto
to stop
tindahan
the store
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Huminto muna tayo sa tindahan malapit sa kalsada.

Why does "huminto" look like past tense if it means "let’s stop"?
  • Tagalog marks aspect more than tense. Huminto is the completed aspect of the root hinto.
  • With inclusive tayo, the completed form is often used for immediate, polite suggestions: Huminto muna tayo… = “Let’s stop (now) for a bit.”
  • Other aspect options:
    • Humihinto muna tayo… = “We are stopping (right now) for a bit.”
    • Hihinto muna tayo… = “We will stop (in a moment) for a bit.”
What does muna add?
  • muna = “for now,” “first,” “for the time being,” and it softens the tone.
  • It’s a clitic that likes second position in the predicate: Huminto muna tayo… If another element is fronted, muna follows that: Sa tindahan muna tayo huminto.
  • Adding na adds immediacy: Huminto na muna tayo… = “Let’s go ahead and stop for now.”
Why use tayo and not kami?
  • tayo = inclusive “we” (speaker + listener).
  • kami = exclusive “we” (speaker + others, not the listener).
  • Because the suggestion includes the listener, tayo is correct.
Can I use tumigil instead of huminto?
  • Yes: Tumigil muna tayo sa tindahan… is natural.
  • Nuance (often minimal in everyday speech):
    • huminto = to come to a stop/halt.
    • tumigil = to stop/cease (an activity or movement).
  • Related: tigilan means “to stop (doing) something” to a target: Tigilan mo ang pag-iyak (“Stop the crying”).
Is “sa tindahan malapit sa kalsada” okay without a linker?
  • It’s common and understood in casual speech.
  • In more careful/standard style, link the noun to its modifier:
    • sa tindahang malapit sa kalsada (linker form -g after words ending in n)
    • or sa tindahan na malapit sa kalsada
  • Both linked versions are fully standard.
Can I put malapit before the noun?
  • Yes, adjective-first with a linker is common:
    • sa malapit na tindahan (sa kalsada)
  • Compare:
    • sa tindahang malapit sa kalsada (noun + modifier phrase)
    • sa malapit na tindahan sa kalsada (adjective + noun + extra locator)
  • Both are fine; the first often sounds tighter.
What exactly does malapit sa kalsada mean? Is it “beside the road”?
  • malapit sa kalsada = “near the road” (not necessarily right next to it).
  • If you mean right by the roadside, use:
    • sa tabi ng kalsada (beside the road)
    • or bandang kalsada (around/by the road area)
  • Note: sa kalsada alone usually means “on/in the road.”
Why is sa used here instead of ng?
  • sa marks location/direction: sa tindahan = “at/to the store”; sa kalsada = “at/on the road.”
  • ng is not a locative marker; it marks objects/possessive/quantities: pinto ng tindahan = “the store’s door.”
Where can I place muna in this sentence?
  • Default: after the first predicate element: Huminto muna tayo sa tindahan…
  • If you front the location, muna follows it: Sa tindahan muna tayo huminto.
  • Forms like Huminto tayo muna… are often felt as less natural.
How do I turn it into a polite suggestion question (“Shall we stop first…”)?
  • Keep the statement order and use rising intonation, optionally add ba:
    • Huminto muna tayo sa tindahang malapit sa kalsada?
    • Huminto muna ba tayo sa tindahang malapit sa kalsada?
  • Both read as proposals.
How do I refer to a specific store?
  • Add a demonstrative:
    • sa tindahang iyon/iyan/ito = “at that/this store.”
  • Or a name/owner:
    • sa tindahan ni Aling Nena
    • sa 7‑Eleven malapit sa kalsada
  • You can combine: Huminto muna tayo sa tindahang iyon, malapit sa kalsada.
How do I say “let’s just stop by the store,” not necessarily come to a full stop?
  • Use dumaan (“pass/stop by”) or the colloquial daan:
    • Dumaan muna tayo sa tindahan.
    • Daan muna tayo sa tindahan.
  • These suggest a brief visit or quick stopover.
How do I negate this politely?
  • Use huwag with the inclusive pronoun:
    • Huwag muna tayong huminto sa tindahang malapit sa kalsada. = “Let’s not stop at the store near the road yet.”
  • Colloquial spelling: Wag for Huwag.
What are the pieces of the verb huminto, and what are the aspect forms?
  • Root: hinto (“stop/halting”).
  • Infix: -um- (actor-focus).
  • Aspect:
    • Completed: huminto
    • Incomplete/progressive: humihinto
    • Contemplated/future: hihinto
Is there a difference among kalsada, kalye, and daan?
  • kalsada = road/highway (general).
  • kalye (from Spanish calle) = street, typically urban.
  • daan = road/way; also “route/path” more broadly.