Magkita tayo sa tanghali.

Breakdown of Magkita tayo sa tanghali.

tayo
us
magkita
to meet
sa
at
tanghali
noon
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Magkita tayo sa tanghali.

What is the literal breakdown of the sentence?
  • mag- + kita = magkita: a reciprocal/actor-focus verb meaning “to see each other” or “to meet.”
  • tayo: “we/us (inclusive),” which in suggestions means “let’s.”
  • sa: preposition “at/in.”
  • tanghali: “noon/midday.” So Magkita tayo sa tanghali literally maps to “Let’s meet at noon.”
Why is it magkita and not makita?
  • magkita is reciprocal: “to meet each other.”
  • makita means “to see (something/someone)” and is not inherently mutual. Example: Makikita kita sa tanghali = “I will see you at noon” (one-way viewpoint). For proposing a meetup, Magkita tayo is the natural choice.
What exactly does tayo convey here?
Tayo is inclusive “we,” meaning it includes the listener: “you and I (and possibly others).” Contrast: kami is exclusive “we” (not including the listener). For example, Magkita kami sa tanghali = “We (not including you) will meet at noon.”
Can I say Kita tayo sa tanghali instead?
Yes. Kita tayo (sa tanghali) is a very common, casual shortening of Magkita tayo (sa tanghali). An even more casual goodbye is Kita-kits sa tanghali (“See you at noon”).
Does sa tanghali mean exactly 12:00?
Not necessarily. Tanghali is “midday/lunchtime,” roughly around noon. To say exactly noon, you can use sa tanghaling tapat or specify alas-dose ng tanghali (“12:00 noon”). For “around noon,” you can say bandang tanghali.
When do I use sa tanghali versus ng tanghali?
  • Use sa to mean “at” a time: sa tanghali, sa hapon, sa gabi.
  • Use ng when “noon” modifies another time/day or a numeral: alas-dose ng tanghali (12:00 noon), bukas ng tanghali (tomorrow at noon). You’ll also hear sa tanghali bukas; both are natural.
How can I make the suggestion more polite or softer?

Add politeness and softeners:

  • Magkita po tayo sa tanghali.
  • Puwede po ba tayong magkita sa tanghali? (Could we meet at noon?)
  • Magkita na lang po tayo sa tanghali. (“Let’s just meet at noon.”)
How do I say it as a statement (future or past) instead of a suggestion?
  • Future: Magkikita tayo sa tanghali. (We will meet at noon.)
  • Past: Nagkita tayo sa tanghali. (We met at noon.)
Can I change the word order?

Yes, to shift emphasis:

  • Sa tanghali tayo magkita. (Emphasizes the time.)
  • Tayo’y magkita sa tanghali. (More formal/literary.) All mean the same thing in context.
How do I say “Let’s not meet at noon”?
Huwag tayong magkita sa tanghali. You can offer an alternative: Sa hapon na lang tayo magkita. (Let’s just meet in the afternoon.)
What do the particles na and na lang add?
  • na suggests immediacy/sooner: Magkita na tayo sa tanghali. (Let’s go ahead and meet at noon.)
  • na lang suggests settling on an option: Magkita na lang tayo sa tanghali. (Let’s just meet at noon [instead of another plan].)
Is the kita in magkita the same as the pronoun kita?

No, they’re different.

  • In magkita, kita is the verb root “see.”
  • As a pronoun, kita is an enclitic meaning “I [verb] you,” e.g., Nakikita kita = “I see you.” Don’t confuse the two.
Can I use makipagkita instead of magkita?
Yes, but the nuance shifts. Makipagkita means “to meet with someone” (engage in a meeting), often taking an object: Makikipagkita ako sa iyo sa tanghali (I will meet with you at noon). For “meet each other,” magkita is the default: Magkita tayo sa tanghali.
How do I include a place as well?

Just add another sa + place phrase:

  • Magkita tayo sa tanghali sa Starbucks. You can also front the time or place for emphasis: Sa Starbucks tayo magkita sa tanghali or Sa tanghali tayo magkita sa Starbucks.
How should I pronounce tayo here? Is it the same as tayó?
Here it’s táyo (stress on the first syllable) meaning “we/let’s.” tayó (stress on the second syllable) is the verb “stand.” Context and stress distinguish them: Magkita táyo (let’s meet) vs. Tayó (let’s stand).