Kailangan ko ng pera bago bumili ng bagong damit.

Breakdown of Kailangan ko ng pera bago bumili ng bagong damit.

ko
I
bago
new
kailangan
to need
bago
before
bumili
to buy
damit
clothing
pera
money
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Kailangan ko ng pera bago bumili ng bagong damit.

Why is it ko and not ako in Kailangan ko ng pera?
  • ko is a genitive/enclitic pronoun meaning “my/of me,” used with nouns like kailangan (need) to mean “I need.” Literally: “My need is money.”
  • ako is a nominative/subject pronoun meaning “I.” Using ako here would change the meaning (e.g., Kailangan ako = “I am needed”).
  • Correct: Kailangan ko ng pera. Incorrect for “I need money”: Kailangan ako ng pera.
What is ng doing in ng pera? Could it be ang pera?
  • ng marks a non-specific object: Kailangan ko ng pera = “I need money (in general).”
  • ang marks a specific/identified noun: Kailangan ko ang pera = “I need the money (that we already know about).”
  • In your sentence, the general sense is intended, so ng pera is right.
Is ng the same as nang? Which one belongs here?
  • They’re different words:
    • ng = object marker or linker (as in ng pera, bagong).
    • nang = conjunction/adverb marker (e.g., “so that,” “when,” “in the manner of”).
  • In this sentence you need ng (object marker). Do not write bago nang bumili; use bago bumili.
Are the two bago the same word?
  • They’re homographs with different functions (and different stress if marked):
    • bágo = “before” (conjunction): bago bumili = “before [I] buy.”
    • bagó = “new” (adjective): bagong damit = “new clothes/garment.”
  • In normal writing, stress isn’t shown, so context disambiguates.
Why is it bagong damit instead of bago na damit or just bago damit?
  • Tagalog uses a linker between modifiers and nouns:
    • If the modifier ends in a vowel, add -ng: bago + -ng + damit = bagong damit (“new clothes”).
    • If it ends in a consonant or in ng, use na: mabilis na kotse (“fast car”).
  • So you don’t say bago na damit or bare bago damit; you say bagong damit.
Where did the subject pronoun go in bago bumili? Can I say bago ako bumili?
  • Tagalog often drops a repeated subject in a subordinate clause when it’s clear from context.
  • Both are fine:
    • bago bumili (subject understood as the same as the previous clause’s).
    • bago ako bumili (explicit subject).
  • You’ll hear bago ako bumili very commonly if you want to be explicit.
Why is the verb form bumili used after bago? Can I say bibili or bumibili?
  • After temporal linkers like bago, Tagalog typically uses the base/neutral form (often the same as imperative) to express “before doing X”: bago bumili.
  • bibili (“will buy”) and bumibili (“is/was buying, habitually buys”) are not normally used after bago without an explicit subject.
  • For habitual meaning, you can make the subject explicit: Bago ako bumibili, tinitingnan ko ang presyo.
Can I move the “before”-clause to the front?
  • Yes. Bago bumili ng bagong damit, kailangan ko ng pera.
  • When fronted, a comma is typically used after the bago-clause.
How would I say it if I mean a specific garment that’s already known?
  • Switch to object-focus (OF) to topicalize the specific item:
    • Kailangan ko ng pera bago ko bilhin ang bagong damit.
  • Here, bilhin is the OF base form of “to buy,” and ang bagong damit marks the specific item. The agent ko appears right after bago because enclitics attach early in the clause.
Can I say Kailangan kong bumili ng bagong damit? How is that different?
  • Kailangan kong bumili ng bagong damit = “I need to buy a new piece of clothing.” (Necessity to perform the action.)
  • Kailangan ko ng pera bago bumili ng bagong damit = “I need money before buying a new piece of clothing.” (A prerequisite condition.)
  • Different focus: the first is about the action; the second is about the required money before the action.
Does damit mean “dress”?
  • damit = “clothes,” “clothing,” or “garment” in general.
  • If you specifically mean a woman’s dress, use bestida (or duster for a house dress). So bagong damit is “new clothes/garment,” not necessarily “a new dress.”
Can I add muna to mean “first”? Where does it go?
  • Yes: Kailangan ko muna ng pera bago bumili ng bagong damit.
  • Clitics like muna typically come right after the pronoun in this sentence: ko muna.
Can I replace kailangan with dapat?
  • kailangan = “need/required”; dapat = “should/ought to.”
  • Using dapat softens it to advice/obligation: Dapat may pera ako bago bumili. = “I should have money before buying.” Not as strong as kailangan.
Why is it ng bagong damit after bumili and not ang bagong damit?
  • With actor-focus verbs like bumili, the object is usually non-topical and marked with ng: bumili [siya] ng bagong damit.
  • If you want the object as topic/specific with ang, switch to object-focus: bibilhin/bilhin (e.g., bago ko bilhin ang bagong damit).
Is kailangan kong pera correct for “I need money”?
  • Not as a standalone clause. Use Kailangan ko ng pera.
  • kailangan kong pera is only correct when it’s part of a larger noun phrase: Ang kailangan kong pera ay kulang pa. = “The money that I need is still lacking.” Here kong is the linker (-ng) attached to ko.
How can I say “I need money to be able to buy a new outfit”?
  • Use a purpose construction: Kailangan ko ng pera para makabili ng bagong damit.
  • para = “in order to,” and makabili expresses ability/possibility (“be able to buy”).