Breakdown of Bihira kaming magtrabaho tuwing Linggo, kaya nag-aalaga kami ng aso at pusa.
at
and
tuwing
every
kaya
so
aso
dog
kami
we
pusa
cat
bihira
seldom
magtrabaho
to work
Linggo
Sunday
mag-alaga
to take care of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bihira kaming magtrabaho tuwing Linggo, kaya nag-aalaga kami ng aso at pusa.
Why is it kaming and not just kami?
- Kaming is kami plus the linker -ng (pang-angkop), which links it to the verb phrase magtrabaho. Pattern: [pronoun + -ng] + verb.
- This is the most natural/standard pattern after words like bihira: Bihira kaming magtrabaho.
- Other examples: Bihira akong lumabas, Mahilig siyang magbasa, Gusto kong kumain.
- You will hear Bihira kami magtrabaho in casual speech, but the linked form is what’s usually taught.
What exactly does bihira do here? Can it move around?
- Bihira is a frequency word meaning “rarely/seldom.” It acts like the predicate and links to the rest of the clause.
- Word order options:
- Bihira kaming magtrabaho tuwing Linggo (very common).
- Bihirang magtrabaho kami tuwing Linggo (also fine; bihirang is bihira
- linker).
- You can front the time phrase: Tuwing Linggo, bihira kaming magtrabaho.
Why magtrabaho and not nagtatrabaho?
- Both can express a habitual meaning here:
- magtrabaho: the infinitive/neutral form; often used after frequency words for general habits (“rarely do we work”).
- nagtatrabaho: progressive/habitual (“are/are usually working”).
- So you can also say: Bihira kaming nagtatrabaho tuwing Linggo. The nuance difference is small.
What does tuwing mean, and why isn’t there sa before it?
- Tuwing means “every/whenever (each time).” It doesn’t take sa.
- Tuwing Linggo = “every Sunday.”
- Compare: Sa Linggo = “on Sunday/this coming Sunday” (one specific Sunday).
- Note capitalization: Linggo (Sunday, the day) vs linggo (week).
How is kaya functioning here?
- Kaya is a conjunction meaning “so/therefore,” introducing a result clause: “..., kaya ...”
- You can flip the logic with dahil (“because”): Dahil bihira kaming magtrabaho tuwing Linggo, nag-aalaga kami ...
- Avoid doubling them together in the same clause (i.e., don’t say Dahil..., kaya... in formal writing).
What aspect is nag-aalaga?
- Root: alaga (to care for/raise).
- Actor-focus paradigm:
- Completed: nag-alaga
- Progressive/Habitual: nag-aalaga
- Future/Uncompleted: mag-aalaga
- Nag-aalaga kami here expresses a present habit.
Why is there a hyphen in nag-aalaga but not in magtrabaho?
- The hyphen appears when the prefix is followed by a vowel-initial root: nag-
- alaga → nag-aalaga.
- With consonant-initial roots, no hyphen is needed: magtrabaho (root trabaho).
Why is it ng aso at pusa instead of ang aso at pusa?
- In an actor-focus sentence (nag-aalaga kami), indefinite or non-specific objects take ng: ng aso at pusa (“dogs and cats” in general, or “a dog and a cat” non-specifically).
- If you mean specific/definite pets, mark them with ang and usually switch to object/patient focus:
- … inaalagaan namin ang mga aso at pusa.
Do I need mga before aso at pusa?
- Use ng mga aso at pusa if you want to be explicit that it’s plural (“dogs and cats”).
- Without mga, it’s indefinite/unspecified number (could be generic or singular pair).
Could I use tayo instead of kami?
- Yes, if you want an inclusive “we” (including the listener):
- Bihira tayong magtrabaho tuwing Linggo, kaya nag-aalaga tayo ng aso at pusa.
- Kami excludes the listener; tayo includes them.
Is the comma before kaya required?
- It’s common to put a comma before kaya when it starts a result clause. In speech there’s a slight pause. You can also start a new sentence: Bihira kaming … tuwing Linggo. Kaya nag-aalaga kami …
Are there synonyms for bihira?
- Madalang = “seldom/rarely” (synonym).
- For “almost never,” you can say Halos hindi kami nagtatrabaho tuwing Linggo.
- Opposite: madalas = “often.”
What’s the difference between ng, -ng, and nang here?
- ng (separate word): object marker/“of.” Example: ng aso at pusa.
- -ng (attached linker): links words; here it attaches to kami → kaming.
- nang (another word) is used in other functions (e.g., “when,” adverbial marker) and is not used in this sentence.
Could I say nakakapag-alaga instead of nag-aalaga?
- Yes, to emphasize ability/possibility given the situation:
- Bihira kaming magtrabaho tuwing Linggo, kaya nakakapag-alaga kami ng aso at pusa.
- This sounds like “we’re able to take care of (them)” because we’re free on Sundays.