Mahaba ang paglalakbay sa palengke.

Breakdown of Mahaba ang paglalakbay sa palengke.

ay
to be
sa
to
paglalakbay
the journey
palengke
the market
mahaba
long
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Mahaba ang paglalakbay sa palengke.

Why is mahaba placed at the beginning of the sentence instead of at the end?

In Filipino, descriptive adjectives that express a state (like mahaba “long”) commonly precede the noun or noun phrase they describe. The pattern here is:
Adjective + ang + Noun‑Phrase
So mahaba ang paglalakbay literally reads “long the journey.” Placing mahaba at the end (for example, Ang paglalakbay sa palengke mahaba) sounds unnatural in everyday speech. If you prefer a subject‑predicate structure, you can invert using ay:
Ang paglalakbay sa palengke ay mahaba.
That order is more formal or written.

What exactly is paglalakbay, and how is it formed?

Paglalakbay is a noun meaning “journey” or “trip.” It’s derived from the root verb lakbay (“to travel”) by adding the affix pag–...–an, which nominalizes the action. Breakdown:
pag‑ (prefix that turns verbs into nouns of action)
lakbay (root verb “travel”)
‑an (suffix, marking an object or location of the action)
Thus, paglalakbay literally means “the act of traveling.”

Why do we need ang before paglalakbay?
In Filipino, ang is the subject/topic marker for common (nonspecific) nouns. It highlights what we’re talking about. In mahaba ang paglalakbay sa palengke, ang paglalakbay is the topic (“the journey”), and mahaba describes its quality. Without ang, the sentence would lack a clear subject marker.
What role does sa palengke play, and why use sa instead of another preposition?
Sa is a locative/ascriptive marker that corresponds to “to,” “at,” or “in” in English, depending on context. Here, sa palengke means “to the market” (or “at the market,” but in combination with paglalakbay it implies destination). It tells us where the journey is headed. Other prepositions like kay, para sa, or mula sa wouldn’t fit because they mark different relations (possession, purpose, origin).
Can I invert the sentence to put paglalakbay first, like in English (“The journey to the market is long”)?

Yes. By using ay, you can switch to a Subject‑Predicate order resembling formal Filipino:
Ang paglalakbay sa palengke ay mahaba.
This is perfectly correct, especially in written or formal styles. In casual speech, Filipinos typically drop ay and place the adjective first (as in the original).

Why not say papunta sa palengke instead of sa palengke after paglalakbay?
Papunta sa palengke is a participial phrase meaning “going to the market,” while sa palengke with paglalakbay already conveys “journey to the market.” Adding papunta would be redundant. If you want to emphasize direction you could say, Mahaba ang paglalakbay papunta sa palengke, but that’s wordy and less natural.
Is there a more colloquial word for paglalakbay, like in everyday conversation?

Yes. Filipinos often say biyahe (from Spanish viaje) for “trip” or “ride,” especially in commuting contexts. So you might hear:
Mahaba ang biyahe papuntang palengke.
Note that papuntang is a contracted form of papunta sa, used before palengke.

Could I start with the location: Sa palengke mahaba ang paglalakbay?

While grammatically possible, fronting sa palengke like that shifts the emphasis to the location and sounds marked or poetic. It isn’t the most natural spoken order. If you want to emphasize “to the market,” you could say:
Sa palengke, mahaba talaga ang paglalakbay.
adding talaga for emphasis and a slight pause (comma).