Breakdown of Mahusay siyang makipag-usap sa kaniyang suki sa palengke tungkol sa presyo ng gulay.
Questions & Answers about Mahusay siyang makipag-usap sa kaniyang suki sa palengke tungkol sa presyo ng gulay.
makipag-usap is a verb meaning “to talk with” or “to converse with.” It’s built from:
• prefix makipag‑ (indicates doing something with or to someone)
• root usap (means “talk”)
Together, makipag‑ + usap = makipag-usap, “to engage in conversation with.”
In Filipino orthography certain bound morphemes (like makipag‑, pag‑, nakipag‑) are joined to their roots with a hyphen. The hyphen:
• marks the boundary between affix and root
• helps prevent misreading when vowels or consonants meet
So makipag‑ + usap is written makipag‑usap.
• makipag-usap – “to talk with / to converse with someone,” often implying negotiation or a two‑way exchange.
• mag-usap – “to talk” or “to have a talk,” more general; it doesn’t emphasize the “with someone” nuance.
Examples:
‑ Mag-usap tayo. (“Let’s talk.”)
‑ Makipag-usap siya sa manager. (“He/She will talk with the manager.”)
suki means “regular customer” or “patron.” It’s a common colloquial term. Examples:
• May suki ako rito. (“I have a regular customer here.”)
• Suki siya sa tindahan. (“She’s a regular at the store.”)
In the sentence, kaniyang suki = “his/her regular customer.”
palengke means “public market” or “marketplace” (especially a wet market for produce).
• merkado (from Spanish mercado) is virtually interchangeable.
• tindahan means “store” or “shop,” usually smaller.
Here, sa palengke = “at the market.”
With makipag-usap sa …, sa marks the person you talk to.
• Use sa before common nouns like suki.
• kay is a variant of sa used only before personal names or pronouns (e.g., kay Juan, kay Pedro).
Since suki is a common noun, we use sa, not kay: sa kaniyang suki.
Both come from siya (“he/she”) and mean “his/her.” The difference:
• niya – short genitive form, used after ng, kay, para (e.g., ng kotse niya).
• kaniya – full genitive form, used before a noun; with linker -ng it becomes kaniyang (e.g., kaniyang suki).
So kaniyang suki = “his/her suki.”
ng is the genitive marker for common nouns, linking “the thing” to “what it belongs to”:
• presyo ng gulay – “price of the vegetables.”
ni is used for proper nouns or pronouns:
• presyo ni Juan – “Juan’s price.”
tungkol means “about/regarding,” but it always requires the preposition sa before its object. It’s a fixed combination:
• tungkol sa proyekto – “about the project.”
Dropping sa would break the verb‑preposition pairing and sound ungrammatical.
Yes. You can rephrase as:
Magaling siya sa pakikipag-usap sa kaniyang suki sa palengke tungkol sa presyo ng gulay.
• pakikipag-usap is a noun (“the act of talking”).
• Magaling siya sa pakikipag-usap… treats it as a skill noun phrase (“He/She is good in the act of talking…”).
• Original mahusay siyang makipag-usap… uses the verb directly (“He/She is good at talking…”).
Both are correct; the difference is mainly stylistic.