Opo, ibibigay ko sa iyo ang sumbrero.

Breakdown of Opo, ibibigay ko sa iyo ang sumbrero.

ko
I
sa
to
sumbrero
the hat
opo
yes (polite)
ibigay
to give
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Filipino grammar and vocabulary.

Start learning Filipino now

Questions & Answers about Opo, ibibigay ko sa iyo ang sumbrero.

What does Opo mean, and when do I use it compared to oo?
Opo is the polite form of “yes” in Filipino, used when speaking to elders, superiors, or in formal situations. Oo is the casual or informal “yes,” appropriate for friends, siblings, or people you’re close to.
Why is the verb ibibigay used here, and what does it express?

Ibibigay comes from the root bigay (“to give”) plus the prefix i- and reduplication of the first syllable (bibi-bi). This form indicates:

  • Future aspect (“will give”).
  • Object-focus voice, meaning the thing being given (the hat) is the grammatical focus.
How exactly is ibibigay formed from the root bigay?
  1. Start with the root bigay.
  2. Prefix i- marks object-focus.
  3. Reduplicate the first syllable of the root to show future aspect (bibi-bi).
  4. Combine: i‑
    • bi-bi
      • gay = ibibigay.
What does ko mean here, and why is it attached to the verb?
Ko is the first-person singular genitive pronoun, meaning “my” or “I (as the doer).” In an object-focus construction like ibibigay, the “doer” (agent) is marked with a genitive pronoun. Clitically attaching ko to the verb is a common way to show “I will give…”
What does sa iyo mean, and why don’t we say sa mo or use mo instead?

Sa iyo means “to you,” marking the indirect object (the recipient). We don’t use mo here because:

  • Mo is the second-person genitive pronoun used with actor-focus verbs.
  • In object-focus sentences, the agent is genitive (ko), and the recipient takes the sa + pronoun form (sa iyo).
What role does ang play before sumbrero?
Ang is the direct/topic-marker in Tagalog. In an object-focus sentence, ang marks the focused noun (the hat) as the primary topic: ang sumbrero = “the hat (that is being given).”
Why is the word order ibibigay ko sa iyo ang sumbrero instead of something like ko ibibigay ang sumbrero sa iyo?
Tagalog typically follows a Verb–Subject–Object (VSO) or Verb–Other–Object order, especially in spoken, neutral sentences. The markers (ko, sa, ang) tell you who does what, so the verb often leads. You can rearrange for emphasis, but the markers must stay with their words to keep the meaning clear.
Could I place opo elsewhere in the sentence?

Yes. Po/opo is a politeness particle and can appear after the first word or immediately after a pronoun or verb. E.g.:

  • Ibibigay ko po sa iyo ang sumbrero.
  • Opo, ibibigay ko sa iyo ang sumbrero.
    All are polite; placement just affects emphasis and flow.