او گفت که دو مهمان هم از دانشگاه میآیند.

Breakdown of او گفت که دو مهمان هم از دانشگاه میآیند.

هم
also
آمدن
to come
گفتن
to say
او
she
از
from
که
that
دانشگاه
university
دو
two
مهمان
guest

Questions & Answers about او گفت که دو مهمان هم از دانشگاه میآیند.

What does او mean here? Is it he or she?

او can mean either he or she. Persian third-person singular pronouns do not mark gender, so you only know from context.

So او گفت can mean:

  • he said
  • she said
Why is که used after گفت?

که means that and introduces the reported clause.

So:

  • او گفت = he/she said
  • او گفت که ... = he/she said that ...

In English, that is often optional, but in Persian که is very common after verbs like گفتن.

Why is the verb at the end of the sentence?

Persian usually follows Subject–Object/Complement–Verb order, so the main verb often comes at the end of the clause.

In the clause دو مهمان هم از دانشگاه می‌آیند:

  • دو مهمان = two guests
  • هم = also
  • از دانشگاه = from the university / from university
  • می‌آیند = come / are coming

So Persian naturally puts می‌آیند at the end.

Why is it دو مهمان and not دو مهمان‌ها or دو مهمانان?

After numbers, Persian normally uses the noun in its basic singular form.

So:

  • دو مهمان = two guests

You do not usually add a plural ending after a number. This is very normal in Persian.

Compare:

  • مهمان = guest
  • مهمان‌ها = guests
  • دو مهمان = two guests
What does هم mean here?

هم usually means also, too, or as well.

In this sentence, it most likely means that the two guests also are coming from the university, or two guests are also coming from the university, depending on context.

Its exact scope depends on emphasis, but the general idea is also / too.

Why is هم placed after دو مهمان?

In Persian, هم often comes after the word or phrase it is connected to.

So دو مهمان هم naturally suggests:

  • the two guests too
  • two guests also

Persian placement of هم is flexible, but this position is very common and natural.

What does از دانشگاه mean exactly? Is it from university or from the university?

از means from, and دانشگاه means university.

So از دانشگاه literally means from university or from the university.

Because Persian has no word exactly like English the or a/an, the precise translation depends on context:

  • from the university
  • from university

Both are possible in English.

What tense is می‌آیند? Does it mean come, are coming, or will come?

می‌آیند is a present/imperfective form from آمدن (to come).

Depending on context, it can mean:

  • they come (habitual)
  • they are coming (present/progressive-ish meaning)
  • sometimes even a near-future sense, like they will come

In this sentence, English often translates it as are coming or will come, depending on the situation.

How is می‌آیند built grammatically?

It breaks down like this:

  • می- = imperfective/present prefix
  • آی = present stem of آمدن
  • -ند = third-person plural ending

So می‌آیند means they come / they are coming.

Because the subject is plural (دو مهمان), the verb is also plural.

How is می‌آیند pronounced, and why is it sometimes written differently?

It is usually pronounced roughly like mi-âyand.

You may see different spellings in real life:

  • می‌آیند — standard modern spelling
  • میایند — less careful typing
  • می آیند — with a space, also seen sometimes

The most standard form is می‌آیند, with the joiner break after می.

Why does the verb end in a plural form if مهمان itself does not look plural?

Even though مهمان stays in its basic form after a number, the meaning is still plural because of دو.

So the verb must agree with the actual meaning:

  • دو مهمان = two guests
  • therefore می‌آیند = they come / are coming

This is normal Persian agreement.

Can که be omitted here?

Sometimes in casual speech, Persian may omit که after reporting verbs, but with گفت it is very common to keep it.

So:

  • او گفت که ... = very normal
  • او گفت ... = possible in some contexts, but less explicit

For learners, it is best to treat گفت که as a standard and very common pattern.

Is there anything special about the pronunciation of the whole sentence?

A natural pronunciation would be roughly:

u goft ke do mehmun ham az dâneshgâh mi-âyand

A few helpful notes:

  • او sounds like u
  • گفت sounds like goft
  • مهمان is often pronounced close to mehmân / mehmun, depending on accent
  • دانشگاه is dâneshgâh
  • می‌آیند is mi-âyand

So the sentence flows as: u goft ke do mehmun ham az dâneshgâh mi-âyand

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Farsi grammar?
Farsi grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Farsi

Master Farsi — from او گفت که دو مهمان هم از دانشگاه میآیند to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions