ما دو صندلی نزدیک پنجره میخواهیم.

Breakdown of ما دو صندلی نزدیک پنجره میخواهیم.

خواستن
to want
نزدیک
near
ما
we
صندلی
seat
پنجره
window
دو
two

Questions & Answers about ما دو صندلی نزدیک پنجره میخواهیم.

Can I leave out ما here?

Yes. You can say دو صندلی نزدیک پنجره می‌خواهیم and it still means we want two chairs near the window.

That is because می‌خواهیم already contains the we ending -یم.
Including ما adds clarity or emphasis, a bit like saying we in English even when it is already obvious.


Why is it دو صندلی and not a plural noun like دو صندلی‌ها?

After numbers, Persian normally uses the singular form of the noun:

  • دو صندلی = two chairs
  • سه کتاب = three books

So صندلی stays singular after دو.

Also, صندلی‌ها means the chairs or chairs in a general plural sense, not the normal counted form after a number.

In everyday speech, you will also often hear:

  • دو تا صندلی

That is a very common conversational way to say two chairs.


Why does نزدیک پنجره come after صندلی?

Because in Persian, descriptive elements often come after the noun they describe.

So:

  • دو صندلی نزدیک پنجره
  • literally: two chairs near the window

This is the normal Persian order for a noun followed by a descriptive phrase.

English often does something similar with longer phrases:

  • two chairs near the window

So the order here is actually not too far from English.


Is there an ezafe in نزدیک پنجره?

Usually, yes, there is an understood linking sound, so it is often pronounced roughly as:

  • nazdik-e panjere

In normal Persian writing, short vowels are usually not written, so you often just see:

  • نزدیک پنجره

Even though an -e sound may be heard in speech.

So a learner should know:

  • written: نزدیک پنجره
  • spoken: often نزدیکِ پنجره

Why is there no word for the in پنجره?

Persian does not have a separate word exactly like English the.

So پنجره can mean:

  • window
  • the window

The exact meaning depends on context.

In this sentence, English naturally translates it as the window, but Persian does not need a special article for that.


Why is there no را after دو صندلی نزدیک پنجره?

Because را usually marks a specific direct object.

Here, the meaning is more like a request for two chairs near the window, not a reference to two already-identified chairs. So را is normally left out.

Compare:

  • ما دو صندلی نزدیک پنجره می‌خواهیم
    = we want two chairs near the window

  • ما دو صندلی نزدیک پنجره را می‌خواهیم
    = we want those specific two chairs near the window

So without را, the sentence sounds like a normal request.


How is میخواهیم formed, and should it be written می‌خواهیم?

The standard spelling is:

  • می‌خواهیم

with a half-space after می.

It comes from the verb خواستن = to want.

Structure:

  • می‌ = present/imperfective marker
  • خواه = present stem
  • -یم = we

So می‌خواهیم means we want.

Many people type میخواهیم without the half-space in casual writing, but می‌خواهیم is the standard form.


How is the whole sentence pronounced?

A helpful pronunciation is:

  • mâ do sandali nazdik-e panjere mikhâhim

Word by word:

  • ما =
  • دو = do
  • صندلی = sandali
  • نزدیک = nazdik
  • پنجره = panjere
  • می‌خواهیم = mikhâhim

In casual speech, می‌خواهیم is often pronounced more like:

  • mikhâym
  • or written informally as می‌خوایم

Is this sentence natural Persian, or would a native speaker say it differently?

It is grammatical and understandable. A native speaker might also say:

  • دو تا صندلی نزدیک پنجره می‌خواهیم
  • دو صندلی کنار پنجره می‌خواهیم

کنار پنجره often sounds a bit more natural than نزدیک پنجره if you mean by the window.

In some situations, Persian speakers might ask for a table instead of chairs, for example in a restaurant:

  • یک میز کنار پنجره می‌خواهیم
    = we want a table by the window

So your sentence is fine, but there are also very natural alternatives depending on the situation.


What is the basic word order of this sentence?

The sentence follows the common Persian pattern:

  • Subject + Object + Verb

So here we have:

  • ما = subject
  • دو صندلی نزدیک پنجره = object
  • می‌خواهیم = verb

Persian verbs usually come at the end of the sentence. That is one of the biggest word-order differences from English.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Farsi grammar?
Farsi grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Farsi

Master Farsi — from ما دو صندلی نزدیک پنجره میخواهیم to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions