Questions & Answers about فردا با خواهرم قرار دارم.
A natural breakdown is:
- فردا = tomorrow
- با = with
- خواهرم = my sister
- قرار = appointment / arrangement / plan / meeting
- دارم = I have
So the structure is roughly Tomorrow with my sister an appointment I have, which Persian uses to mean something like I have plans with my sister tomorrow or I’m meeting my sister tomorrow.
Because Persian often leaves out subject pronouns when the verb already makes the subject clear.
- دارم means I have
- If it were داری, it would mean you have
- دارد = he/she has, and so on
So من is not needed here. You could say من فردا با خواهرم قرار دارم, but that usually adds emphasis, like I have plans with my sister tomorrow.
خواهر means sister.
The -م attached to it means my.
So:
- خواهر = sister
- خواهرم = my sister