Questions & Answers about تو الان تشنه هستی؟
Yes, تو (you, informal singular) is often omitted in Persian because the verb ending already shows the subject.
So تو الان تشنه هستی؟ and الان تشنه هستی؟ both mean the same thing. Including تو can add emphasis (like you in English: Are *you thirsty now?*).
الان means now / right now. It’s optional unless you specifically want the “now” meaning.
- تشنه هستی؟ = Are you thirsty?
- الان تشنه هستی؟ = Are you thirsty now?
تشنه is an adjective meaning thirsty. Persian commonly uses adjectives with a form of بودن (to be) to make sentences like I am hungry / you are tired, etc.
هستی is the present tense of بودن (to be) for you (informal singular). Persian often places this “to be” verb at the end of the sentence:
تو ... هستی = You are ...
In everyday speech, people often shorten it to:
- الان تشنهای؟ (very common)
Here تشنهای is basically تشنه هستی contracted (adjective + -ی).
Use شما (you, formal/plural) and the matching verb:
- شما الان تشنه هستید؟ (formal)
In casual polite speech, people may also drop شما: - الان تشنه هستید؟
هستی = you are (informal singular). The verb بودن in the present tense commonly appears as:
- (من) هستم = I am
- (تو) هستی = you are (informal)
- (او) هست = he/she is
- (ما) هستیم = we are
- (شما) هستید = you are (formal/plural)
- (آنها) هستند = they are
A common pronunciation (Tehran-style) is:
to alân teshné hasti?
Notes:
- الان is often pronounced alân.
- Stress is often heard on -né in teshné.
No question word is needed for yes/no questions. Persian often just uses rising intonation in speech, and a ؟ in writing. Word order usually stays the same as a statement:
- Statement: تو الان تشنه هستی.
- Question: تو الان تشنه هستی؟
Some movement is possible, but the most natural choices are:
- تو الان تشنه هستی؟ (very natural)
- الان تو تشنه هستی؟ (possible, but more emphasis on تو)
Putting الان at the end is less common in this simple sentence.
Yes, تو is informal singular. Use it with friends, family, kids, or peers in casual settings. With strangers, elders, or in formal contexts, use شما.
Very common alternatives include:
- تشنهای؟ (Are you thirsty?)
- الان تشنهای؟ (Are you thirsty now?)
- آب میخوای؟ (Do you want water?) — slightly different focus, but often used in the same situation.