Questions & Answers about آن خانه کوچک است.
In Persian, descriptive adjectives typically follow the noun they modify. So خانه کوچک is literally house small. (English does the opposite: small house.)
This is the normal order for most everyday adjectives.
No. Persian adjectives don’t agree in gender or number. کوچک stays کوچک whether the noun is masculine/feminine (Persian doesn’t have grammatical gender) or singular/plural.
Example: خانه کوچک (small house) / خانههای کوچک (small houses)
آن is a demonstrative meaning that (as opposed to this = این).
It can feel somewhat like that/the in English because Persian doesn’t have a separate word for the, but grammatically آن is specifically a demonstrative (that).
They’re different structures:
- آن خانه = that house (demonstrative + noun)
- خانهٔ آن = the house of that (person/thing) / that one’s house (a genitive/possessive relationship using ـِ / ezâfe)
So آن خانه points to a house; خانهٔ آن says the house belongs to that.
Persian doesn’t have a definite article like the. Definiteness is often understood from context.
Indefiniteness (a/an) can be shown with یک (one/a) or ـی:
- یک خانه کوچک است. = It’s a small house.
- خانهای کوچک است. = It’s a small house (more literary/indefinite).
Yes. است is the present form of to be meaning is (third person singular).
Persian often uses a copula to link a subject and an adjective: X کوچک است = X is small.
In formal writing, است is usually included. In everyday speech it’s often reduced or omitted:
- Formal: آن خانه کوچک است.
- Colloquial: اون خونه کوچیکه. (or اون خونه کوچیکه with the spoken copula ending ـه)
Colloquial Persian commonly changes:
- آن → اون
- خانه → خونه
- کوچک → کوچیک
- است → a spoken ending like ـه (so کوچیکه = is small)
The written/formal sentence is correct; the colloquial version reflects natural speech.
In آن خانه کوچک است, there is typically no ezâfe between خانه and کوچک because the adjective is directly following the noun in a simple predicative-style statement.
However, when you use the phrase as a noun phrase (like that small house as a single unit inside a larger sentence), you often hear ezâfe: آن خانهٔ کوچک (that small house). In writing, ezâfe is usually not shown with diacritics, but it can be implied.
- آن خانه کوچک است. explicitly points to that house (specific, distal).
- خانه کوچک است. is more general/ambiguous: it could mean The house is small (context-dependent) or simply A house is small in a generic sense, depending on context.
A careful/formal reading is close to:
ân xâne kûchak ast
Notes:
- خ is a throaty sound like the ch in German Bach.
- آ is a long a sound (ân).
- Short vowels are often not written, so you learn them with the word (e.g., خانه = xâne, not xâne spelled with vowels).
Persian word order is somewhat flexible, but آن خانه کوچک است is the neutral, most common order.
You can reorder for emphasis or in poetic/literary contexts, but for learners it’s best to stick to the standard pattern: (subject) + (adjective) + است.