Laŭ mia amiko, la libro estas tre utila.

Breakdown of Laŭ mia amiko, la libro estas tre utila.

esti
to be
amiko
the friend
libro
the book
tre
very
mia
my
utila
useful
laŭ
according to
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Esperanto grammar and vocabulary.

Start learning Esperanto now

Questions & Answers about Laŭ mia amiko, la libro estas tre utila.

What does laŭ mean in this sentence, and does it always mean according to?

In this sentence, laŭ mia amiko means according to my friend or in my friend’s opinion.

Laŭ is a preposition with two main uses:

  1. According to / in the opinion of / in the view of

    • Laŭ mia amiko, la libro estas tre utila.
      = According to my friend, the book is very useful.
  2. Along / following / in accordance with (physical or abstract)

    • Ni promenis laŭ la rivero. = We walked along the river.
    • Laŭ la reguloj, tio ne estas permesita. = According to the rules, that is not allowed.

So laŭ does not always mean according to, but in your sentence it clearly has that meaning.


Why is there a comma after mia amiko? Is it required?

The comma marks Laŭ mia amiko as an introductory phrase, like in English:
According to my friend, the book is very useful.

In Esperanto:

  • Laŭ mia amiko, la libro estas tre utila.
    (Comma after the introductory phrase.)

The comma here is optional but common. It helps readability, especially when the fronted phrase is longer. You could also write:

  • Laŭ mia amiko la libro estas tre utila. (Still correct.)

Both versions are grammatically fine.


Why is it mia amiko and not mian amikon? Shouldn’t a noun after a preposition take -n?

In Esperanto, most prepositions (including laŭ) are followed by the basic form of the noun, without -n:

  • laŭ mia amiko – according to my friend
  • kun mia amiko – with my friend
  • por mia amiko – for my friend

The -n ending (accusative) is mainly for:

  1. Direct objects:

    • Mi vidas mian amikon. = I see my friend.
  2. Direction after some prepositions of place (like en, sur, sub when they indicate movement into a location):

    • Mi iras en la domon. = I go into the house.

But laŭ does not use the accusative to indicate direction, so you keep mia amiko without -n.


Why is it la libro and not just libro? Could I say Laŭ mia amiko, libro estas tre utila?

Esperanto uses the definite article la similarly to English the, but it does not have an indefinite article (a / an).

  • la libro = the book (a specific book)
  • libro (without la) = a book or book in general, depending on context.

Your sentence:

  • Laŭ mia amiko, la libro estas tre utila.
    = According to my friend, the book is very useful (a particular book that you and your friend know about).

If you drop la:

  • Laŭ mia amiko, libro estas tre utila.

This sounds odd, like saying According to my friend, book is very useful. You’d normally need la here, because you are talking about one specific book already known in the context.


Can I change the word order and say La libro estas tre utila, laŭ mia amiko?

Yes. Esperanto word order is relatively flexible. Both are correct:

  • Laŭ mia amiko, la libro estas tre utila.
  • La libro estas tre utila, laŭ mia amiko.

The difference is mostly style and emphasis:

  • Putting Laŭ mia amiko first makes it clear from the beginning that this is someone’s opinion.
  • Putting it at the end sounds more like an afterthought or clarification, similar to English “…, according to my friend.”

Grammatically, both are fine.


Why does utila end in -a? What would utile or utilo mean?

Esperanto endings are very regular:

  • -a = adjective (describes a noun)
    • utila libro = a useful book
  • -e = adverb (modifies a verb, adjective, or another adverb)
    • La libro estas utile por mi. = The book is usefully/beneficially for me. (But you’d more naturally say tre utila por mi.)
  • -o = noun
    • utilo = usefulness, benefit, utility

In your sentence:

  • la libro (noun)
  • utila (adjective describing the noun)

So utila must end in -a to agree in type (adjective) with the noun it describes.


Does utila have to agree in number with libro? What if I say the books are very useful?

Yes, adjectives agree in number (and in case if needed) with the nouns they describe.

Your sentence (singular):

  • La libro estas tre utila.
    • libro – singular
    • utila – singular adjective

If it’s plural:

  • La libroj estas tre utilaj. = The books are very useful.
    • libroj – plural noun (-j)
    • utilaj – plural adjective (-aj to match)

The whole pattern is:

  • Singular: libro utila
  • Plural: libroj utilaj

In the original sentence, everything is singular, so utila is correct.


What is the role of estas here? Do we ever drop esti like English can sometimes drop to be?

Estas is the present tense of esti = to be.
Here it links the subject la libro with the adjective tre utila:

  • la libro – subject
  • estasis
  • tre utila – complement (what the book is)

So the structure is exactly like English:

  • la libro estas tre utila = the book is very useful

In Esperanto you cannot normally drop estas the way English sometimes drops to be in headlines or telegraph style. You must keep the verb:

  • La libro tre utila. – incorrect as a normal sentence
  • La libro estas tre utila. – correct

Why tre utila and not something like multe utila? What exactly does tre do?

Tre is an adverb meaning very. It intensifies adjectives and other adverbs:

  • utila = useful
  • tre utila = very useful
  • tre rapida = very fast
  • tre bone = very well

Multe means much / a lot, but it usually refers to quantity, not intensity. For adjectives of quality, tre is the normal, idiomatic choice:

  • La libro estas tre utila. – The book is very useful. (natural)
  • La libro estas multe utila. – Understandable but sounds odd or foreign; not standard usage.

So you should use tre as the regular equivalent of very.


Why is it mia amiko and not de mia amiko to mean my friend?

Esperanto has possessive adjectives formed from the personal pronouns:

  • mimia (my)
  • vivia (your)
  • lilia (his)
  • ŝiŝia (her)
  • ĝiĝia (its)
  • ninia (our)
  • iliilia (their)
  • onionia (one’s)

So:

  • mia amiko = my friend
  • via libro = your book

You can express possession with de + noun/pronoun, but that’s used for “of X” structures like:

  • la libro de mia amiko = my friend’s book / the book of my friend
  • la domo de Johano = John’s house

For a simple possessor like my, you use mia, not de mia.


Does amiko mean specifically a male friend? How would I say female friend or keep it clearly gender-neutral?

By default, amiko is gender-neutral: it means friend, without specifying male or female. Traditional Esperanto also allows a specifically female form:

  • amiko – friend (gender-neutral by default; context may imply male)
  • amikino – female friend (by adding -in-, the feminine suffix)

Modern inclusive usage often treats the simple -o form as neutral unless context says otherwise. If you want to be explicit:

  • mia amikino – my (female) friend
  • mia vira amiko – my male friend (if you really need to emphasize male)
  • mia amiko – usually just my friend, gender unspecified

In your sentence, mia amiko can be understood as my friend without having to state gender.