Breakdown of De docent beantwoordt onze vragen.
Questions & Answers about De docent beantwoordt onze vragen.
- De docent = the subject (the one doing the action: the teacher).
- beantwoordt = the finite verb (the action: answers).
- onze vragen = the direct object (what is being answered: our questions).
Inside onze vragen:
- onze = possessive determiner (our),
- vragen = noun, plural of vraag (question → questions).
Dutch distinguishes:
antwoorden (op iets) = to answer / reply (usually with op
- object):
- De docent antwoordt op onze vragen.
(The teacher answers our questions.)
beantwoorden (iets) = to answer something (direct object, no preposition):
- De docent beantwoordt onze vragen.
So:
- beantwoorden takes a direct object: onze vragen.
- antwoorden normally takes op + object: op onze vragen.
*De docent antwoordt onze vragen (without op) is not standard.
Because the subject de docent is third person singular (he/she/it), and in the present tense Dutch adds -t to most verbs in that case.
Pattern (present tense):
- ik beantwoord
- jij / u / hij / zij / het beantwoordt
- wij / jullie / zij beantwoorden
So with de docent (he/she), you use beantwoordt.
Present tense of beantwoorden:
- ik beantwoord – I answer
- jij beantwoordt – you answer (singular, informal, in normal order)
- u beantwoordt – you answer (formal)
- hij / zij / het beantwoordt – he / she / it answers
- wij beantwoorden – we answer
- jullie beantwoorden – you (plural) answer
- zij beantwoorden – they answer
Example sentences:
- Ik beantwoord de vraag. – I answer the question.
- Wij beantwoorden jullie vragen. – We answer your questions.
- onze shows possession → the questions belong to us (our).
- vragen is plural → more than one question.
So onze vragen = our questions (plural questions owned by “we/us”).
Onze and ons are both “our”, but they are used in different contexts:
Before a de-word (common gender), singular:
- onze
- onze auto (de auto)
Before a plural noun (both de- and het-words):
- onze
- onze vragen (de vragen)
- onze huizen (de/het huis → huizen)
Before a singular het-word:
- ons
- ons huis (het huis)
- ons boek (het boek)
In onze vragen:
- vragen is plural,
so the correct form is onze, not ons.
Docent is a common-gender noun in Dutch, so it always takes de:
- de docent – the teacher (can be male or female)
Traditionally:
- de docent = male teacher
- de docente = female teacher
But in modern usage de docent is often used for any teacher regardless of gender.
Because it’s a common-gender noun, you say de docent, never het docent.
Beantwoorden is not separable. The prefix be- is an inseparable prefix in Dutch.
Main clause: verb in second position
- De docent beantwoordt onze vragen.
Subordinate clause: verb at the end, and it stays together:
- Ik denk dat de docent onze vragen beantwoordt.
(I think that the teacher answers our questions.)
- Ik denk dat de docent onze vragen beantwoordt.
Compare with a truly separable verb such as opbellen:
- Main: Hij belt ons op.
- Subordinate: … dat hij ons opbelt.
With beantwoorden, you never split off be-.
Two common options, with slightly different meanings:
De docent beantwoordt onze vragen niet.
- Negates the verb: the teacher does not answer our questions.
- Focus: he doesn’t answer our questions (maybe someone else’s).
De docent beantwoordt geen vragen.
- Negates the noun: the teacher answers no questions (at all).
- Stronger: zero questions.
Position:
- niet usually comes after the direct object if you are negating the verb:
- De docent beantwoordt onze vragen niet.
Yes:
- Onze vragen beantwoordt de docent.
This is grammatically correct. The basic meaning is the same (“The teacher answers our questions”), but:
- Putting onze vragen first adds emphasis or focus to our questions.
- It sounds a bit more formal or stylistic, and is common in written Dutch or for emphasis in speech.
Approximate pronunciation:
docent ≈ doh-SENT
- do like English dough
- cent like English sent
beantwoordt ≈ beh-AAN-voort (but the final dt is just a t sound)
- be like beh
- aan like a long aa as in father (but longer)
- woord has a long oo (like board)
- d before t is not separately pronounced: beantwoordt sounds like beantwoord.
vragen ≈ FRAA-ghen
- v is often between v and f; at the start often like English v, but can sound a bit like f.
- aa like the long a in father (longer).
- g is a guttural sound in the throat (a bit like a hard ch in Scottish loch).
- Final -en often sounds like uh or very light ən → FRAA-ghə(n).
Yes. Dutch simple present covers both:
English simple present:
- De docent beantwoordt onze vragen.
→ The teacher answers our questions (regularly / in general).
- De docent beantwoordt onze vragen.
English present continuous:
- De docent beantwoordt onze vragen.
→ The teacher is answering our questions (right now).
- De docent beantwoordt onze vragen.
Context decides which English tense is best. Dutch usually does not need an extra form like “is aan het beantwoorden” unless you really want to stress the ongoing activity.
You can say it, and it is grammatically correct:
De docent beantwoordt onze vragen.
→ neutral, natural: The teacher answers our questions.De docent beantwoordt de vragen van ons.
→ literally: The teacher answers the questions of us.
→ sounds more marked / emphasised, as if you want to contrast our questions with someone else’s.
In everyday Dutch, onze vragen is the normal, most natural way to say it.