Breakdown of Lees de woordenlijst nog een keer.
Questions & Answers about Lees de woordenlijst nog een keer.
Lees is the imperative (command form) of lezen (to read).
- Lees = “Read!” (talking to one person informally)
- Lees je would mean “You read” as a normal statement (Jij leest) or could sound like you’re starting a question depending on intonation, not a clear command.
- Lezen is the infinitive (“to read”) or the form used with we/they (Wij lezen = we read).
So in Dutch, to tell someone to do something (informally, one person), you usually use the ik-form of the verb (the same as the “I” form):
Ik lees → Lees!
For the imperative in Dutch, you adjust the form slightly:
Informal, one person:
Lees de woordenlijst nog een keer. (to one student)Informal, more than one person:
Lees de woordenlijst nog een keer.
In practice, the verb often stays Lees; you make it plural just by context or by adding jullie:
Lees de woordenlijst nog een keer, jullie.Polite/formal (to one or more people):
Leest u de woordenlijst nog een keer.
Here leest u is the polite imperative with u (formal “you”).
So you’d change it to Leest u … if you want to sound explicitly polite or formal.
In Dutch, every noun has a grammatical gender and therefore takes either de or het:
- de-words: common gender (masculine/feminine)
- het-words: neuter
Lijst (list) is a de-word: de lijst.
When you make a compound noun like woordenlijst (woorden + lijst), the gender of the last part (lijst) determines the article. So:
- de lijst → de woordenlijst
Not het woordenlijst.
There is no situation in standard Dutch where woordenlijst would take het.
Woordenlijst is a compound noun made from:
- woorden = words (plural of woord)
- lijst = list
Dutch very often writes compounds as one word instead of two or three separate words. So:
- woorden
- lijst → woordenlijst (word list / vocabulary list)
Writing it as woorden lijst or woorden-lijst would be considered incorrect in standard written Dutch (except in very special layout or didactic contexts).
Nog een keer literally means “one more time”:
- nog = still / yet / (in this context) “again”
- een = a / one
- keer = time (as in “how many times”)
So nog een keer is a very natural, common way to say “once more / one more time / again” with a slight emphasis on the single extra repetition.
You’ll also see:
- weer = again (more neutral, like English “again”)
- opnieuw = again / anew (more like “afresh, from the beginning”)
So:
- Lees de woordenlijst nog een keer. = Read the word list one more time (once more).
- Lees de woordenlijst weer. = Read the word list again (more general).
- Lees de woordenlijst opnieuw. = Read the word list again, from the start, as a repeat action.
Yes, both are grammatically correct and can be natural, but they have slightly different nuances:
Lees de woordenlijst weer.
Sounds like “Read the word list again.” It’s fine, but nog een keer is more idiomatic in a classroom/exercise context when you mean “one more time.”Lees de woordenlijst opnieuw.
Also “Read the word list again,” but it can feel a bit more formal or a bit more focused on repeating the whole process from the start. Teachers might certainly say this too.
If you’re talking to learners and just want “read it once more,” nog een keer is the most typical everyday choice.
Yes, that word order is possible, but the most neutral and common version is:
- Lees de woordenlijst nog een keer.
If you say:
- Lees nog een keer de woordenlijst.
it can sound like you’re putting a bit more emphasis on nog een keer (“one more time”)—almost like:
“Read it one more time, the word list.”
It’s not wrong, but in instructions and textbooks they’ll nearly always use the neutral order: Lees de woordenlijst nog een keer.
Approximate pronunciation in IPA and with rough English hints:
- woordenlijst: /ˈʋoːrdə(n)ˌlɛist/
Breakdown:
- woo = woor- like “vore” but with rounded lips: /ʋoːr/
- den = -de(n) often reduced, like a weak “duh” /də/; the n may be very light or almost silent in some accents.
- lijst = /lɛist/, similar to English “laced” but with ei pronounced like the vowel in “say” plus a bit of “eh”: somewhere between “layst” and “leyst”.
So it sounds roughly like: VOOR-duh-layst (with the first syllable stressed).
Both are grammatically correct:
- Lees de woordenlijst nog een keer. (with a period)
- Lees de woordenlijst nog een keer! (with an exclamation mark)
They mean the same thing (it’s a command), but:
- With a period, it looks like a neutral instruction (e.g. in a textbook, exercise sheet).
- With an exclamation mark, it can feel a bit stronger or more urgent, like the teacher is stressing it: “Read the word list again!”
In imperatives (commands), the verb usually comes first:
- Lees de woordenlijst nog een keer.
- Pak je boek. (Take your book.)
- Maak de oefening. (Do the exercise.)
You can sometimes put a word in front for emphasis:
- Nu lees je de woordenlijst nog een keer.
(“Now you read the word list again.” – this is actually no longer a pure imperative, but a statement with a strong tone and can function as a kind of command.)
For plain, neutral commands in exercises and instructions, keep Lees at the start: Lees de woordenlijst nog een keer.