De ober serveert een smaakvol gerecht.

Breakdown of De ober serveert een smaakvol gerecht.

een
a, an
het gerecht
the dish
de ober
the waiter
serveren
to serve
smaakvol
tasty
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about De ober serveert een smaakvol gerecht.

Why is it de ober and not het ober?

Because ober is a common-gender noun (a de-word). So:

  • Singular: de ober, een ober
  • Plural: de obers Usage notes:
  • ober is widely used for any gender today.
  • Alternatives: kelner (more common in Belgium; a bit formal), serveerster (female; old-fashioned/gendered), avoid garçon (dated and frowned upon).
Why is there no -e on smaakvol in een smaakvol gerecht?

Adjectives normally take -e before nouns, except in one key case: singular + indefinite + het-word. Since gerecht is a het-word and we have an indefinite article (een), the adjective stays uninflected:

  • een smaakvol gerecht (no -e)
What happens to the adjective if the noun is definite or plural?

Then you add -e:

  • Definite het-word: het smaakvolle gerecht
  • Plural (all plurals take de): de smaakvolle gerechten
  • With demonstratives/possessives: dit smaakvolle gerecht, mijn smaakvolle gerecht
Why is gerecht a het-word, and how can I remember it?

It’s arbitrary and must be memorized: het gerecht. Tips:

  • Learn nouns with their article (het/de) from the start.
  • Diminutives are always het-words: het gerechtje.
What’s the nuance between smaakvol, smakelijk, and lekker?
  • lekker: most common, informal, “tasty/delicious.”
  • smakelijk: neutral/culinary, “appetizing/tasty” (e.g., Smakelijk eten!).
  • smaakvol: literally “tasteful” (full of taste); often about aesthetics/style. With food it can mean “flavorful/refined,” sometimes more formal or about presentation. In everyday speech about food, lekker or smakelijk is more frequent.
What exactly does gerecht mean compared to maaltijd, schotel, and gang?
  • gerecht: a single dish/course (e.g., the plate you order).
  • gang: a course in a meal (starter/main/dessert).
  • schotel: a dish/platter, often a specific preparation (e.g., visschotel).
  • maaltijd: a whole meal (breakfast/lunch/dinner).
Does gerecht also mean “court (of law)?
Yes. het gerecht can mean “the court.” Context disambiguates. een smaakvol gerecht can only mean a dish; “a tasteful court” would be nonsensical. You’ll also see de rechtbank for “the court.”
How is serveert formed? What are the key forms of serveren?

Present:

  • ik serveer
  • jij/je serveert (but in inversion: serveer jij?)
  • hij/zij/het serveert
  • wij/jullie/zij serveren Past:
  • ik/hij serveerde, wij serveerden (voiced ending → -de) Perfect:
  • heeft/hebben geserveerd
Why is the verb second in De ober serveert een smaakvol gerecht?

Dutch main clauses follow the V2 (verb-second) rule: one full constituent first, then the finite verb. You can front something else, but the verb still comes second:

  • Vandaag serveert de ober een smaakvol gerecht.
  • In het restaurant serveert de ober…
How do I turn it into a yes/no question?

Invert subject and verb:

  • Serveert de ober een smaakvol gerecht?
What happens in a subordinate clause?

The finite verb goes to the end:

  • … dat de ober een smaakvol gerecht serveert.
How would I replace een smaakvol gerecht with a pronoun?

Because gerecht is a het-word, use het:

  • De ober serveert het.
How do I add an indirect object like “us”?

Two natural options:

  • Double-object pattern: De ober serveert ons een gerecht.
  • With a preposition: De ober serveert een gerecht aan ons. (more explicit/formal; everyday speech prefers the first)
What are alternatives to serveren here?
  • opdienen: specifically “to bring/serve food at the table” (everyday).
  • bedienen: “to attend/wait on” someone; not specifically the act of bringing a dish. Examples:
  • De ober dient het gerecht op.
  • De ober bedient de gasten.
Any quick pronunciation tips for tricky sounds?
  • g/ch (as in gerecht): a throaty sound like in Scottish “loch.” In the Netherlands, g and ch sound alike; in Belgium, g is softer.
  • aa (as in smaakvol): long “a,” like in “father.”
  • ee (as in serveert): long “ay”-like vowel.
  • r varies by region; a tapped/trilled or uvular sound are both common.
Can the Dutch present express English “is serving”?
Yes. De ober serveert can mean “The waiter serves” or “The waiter is serving,” depending on context. A progressive form exists but is less common: De ober is aan het serveren.
How would I make it definite/specific instead of introducing a new dish?

Use a definite article or determiner and add -e to the adjective:

  • De ober serveert het smaakvolle gerecht.
  • De ober serveert dit smaakvolle gerecht.