Breakdown of Anna is niet meer verdrietig; het ziekenhuis heeft de stage bevestigd.
zijn
to be
Anna
Anna
hebben
to have
bevestigen
to confirm
niet meer
no longer
het ziekenhuis
the hospital
de stage
the internship
verdrietig
sad
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Anna is niet meer verdrietig; het ziekenhuis heeft de stage bevestigd.
What exactly does the combination niet meer mean here, and how is it different from geen (meer) or niet langer?
- niet meer = not anymore / no longer. It negates a state or action that used to be true but has stopped. Here: Anna is no longer sad.
- Use geen … meer with nouns: We hebben geen tijd meer (We don’t have time anymore).
- niet langer also means no longer but is a bit more formal or emphatic: Anna is niet langer verdrietig.
- Position: both Anna is niet meer verdrietig and Anna is niet verdrietig meer are natural.
Why a semicolon between the clauses? Could I use a comma or a period instead?
- A semicolon in Dutch links two independent clauses that are closely related. It subtly signals a cause–effect relation here.
- A comma alone between two main clauses is generally not standard in careful Dutch (avoid “comma splices”).
- Alternatives:
- Period: Anna is niet meer verdrietig. Het ziekenhuis heeft de stage bevestigd.
- With a conjunction: Anna is niet meer verdrietig, want het ziekenhuis heeft de stage bevestigd.
What’s the word order logic in heeft de stage bevestigd?
- In a main clause with the perfect tense: finite verb in 2nd position, past participle at the end.
- Pattern: Subject – finite verb – objects/adverbs – participle.
- Hence: Het ziekenhuis heeft de stage bevestigd.
- If you turn it into a subclause, both orders are common: omdat het ziekenhuis de stage heeft bevestigd / … de stage bevestigd heeft.
Why is it het ziekenhuis (and not de ziekenhuis), and why does the verb agree as heeft?
- ziekenhuis is a neuter noun: het ziekenhuis. Many compounds ending in -huis are neuter (e.g., het stadhuis, het gemeentehuis).
- Because the subject is singular, you use heeft (3rd person singular): het ziekenhuis heeft.
Why is it de stage (not het stage)?
- stage (internship) is a common-gender noun: de stage; plural: de stages.
- Many French loanwords in -age are de-words (e.g., de garage), though there are exceptions; this one is de.
Should it be haar stage instead of de stage?
- Both are possible. Dutch can use the definite article when the possessor is obvious from context: het ziekenhuis heeft de stage bevestigd.
- haar stage makes the possessor explicit: … heeft haar stage bevestigd. Use it if there could be ambiguity.
Why does the participle end in -d (bevestigd) and not -t?
- The weak-verb d/t rule (’t kofschip/fokschaap): look at the final consonant of the stem.
- Stem: bevestig- ends in g, which is not in ’t kofschip, so you use -d: bevestigd.
- Compare: gewerkt (stem ends in k → t), but gebeld (stem ends in l → d).
- Note: final devoicing means the written d sounds like a t at the end.
What’s the difference between bevestigd and bevestigt? I often get those mixed up.
- bevestigd = past participle (used with heeft/is): Het ziekenhuis heeft de stage bevestigd.
- bevestigt = present tense, 3rd person singular: Het ziekenhuis bevestigt de stage.
Could I use the simple past: Het ziekenhuis bevestigde de stage?
- Yes. Dutch often prefers the perfect in speech for single past events, but the simple past is fine, especially in writing or narratives.
- All of these are correct:
- … heeft de stage bevestigd. (perfect, common in speech)
- … bevestigde de stage. (simple past, a bit more written/formal)
Would a passive be natural: De stage is bevestigd (door het ziekenhuis)?
- Yes. Passive shifts focus to the internship:
- De stage is bevestigd (door het ziekenhuis).
- Active vs passive is about what you want to foreground (the doer vs the thing affected). Both are idiomatic here.
Is niet langer a good alternative to niet meer here?
- Yes: Anna is niet langer verdrietig is perfectly fine. niet langer can sound a touch more formal or emphatic than niet meer.
Can I also say Anna is niet verdrietig meer? Is there a difference?
- Yes, that’s also natural. Both orders are common with adjective phrases:
- Anna is niet meer verdrietig.
- Anna is niet verdrietig meer.
- Same meaning; choose whichever flows better in your sentence.
How would I express the opposite idea, like “Anna is still sad”?
- Use nog (still): Anna is nog verdrietig.
- Related contrasts:
- nog niet = not yet: Anna is nog niet blij.
- niet meer = no longer: Anna is niet meer verdrietig.
If I connect the clauses with omdat or want, what changes?
- want (for/because) is a coordinating conjunction; main-clause word order stays: Anna is niet meer verdrietig, want het ziekenhuis heeft de stage bevestigd.
- omdat (because) is a subordinating conjunction; the finite verb moves to the end of the subclause: Anna is niet meer verdrietig, omdat het ziekenhuis de stage (heeft bevestigd / bevestigd heeft).
How do you pronounce key words like stage, ziekenhuis, verdrietig, and bevestigd?
- stage ≈ STAA-zhuh (the g here is the French-like zh sound [ʒ]).
- ziekenhuis ≈ ZEE-kən-hows (the ui is like English “house,” but more rounded).
- verdrietig ≈ fer-DREE-tikh (final g is a guttural “ch,” like German “Bach”).
- bevestigd ≈ bə-VES-tikht (final written d is pronounced like t; g is guttural).
If I replace nouns with pronouns later, which pronouns should I use for het ziekenhuis and de stage?
- For het ziekenhuis (neuter singular), you can refer back with het (it) in formal writing, but many speakers use ze (they) to refer to organizations:
- Singular: Het heeft bevestigd… (formal but rarer in speech)
- Plural/collective: Ze hebben bevestigd… (very common)
- For de stage (common gender), use die as a relative pronoun and ze or die as a demonstrative:
- de stage die bevestigd is
- die hebben ze bevestigd (here die = that one)