Laat je tas niet achter bij de deur.

Breakdown of Laat je tas niet achter bij de deur.

niet
not
de deur
the door
bij
by
je
your
de tas
the bag
achterlaten
to leave behind
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Laat je tas niet achter bij de deur.

Is laat … achter just the verb achterlaten split apart?

Yes. Achterlaten is a separable verb meaning “to leave behind.” In the imperative and in main clauses, the particle goes to the end: Laat je tas niet achter. Other forms:

  • Present: Ik laat mijn tas achter.
  • Past: Hij liet zijn tas achter.
  • Past participle: We hebben onze tas achtergelaten.
  • Subordinate clause: … dat je je tas niet bij de deur achterlaat. (Here it’s written together again.)
Why does niet come after je tas but before achter?

With separable verbs in main clauses/imperatives, the particle goes to the very end. The negator niet typically comes before that particle but after the object:

  • Pattern: [verb] [object] niet [particle]
  • Example: Laat je tas niet achter. Putting niet before the object (Laat niet je tas achter) is only used for contrastive emphasis (“not your bag [but something else]”).
Can I just say Laat je tas niet bij de deur without achter?

It’s better to keep achter or use a different verb. Laten on its own mostly means “to let/allow” or “leave (as is),” which can sound vague here. More natural alternatives if you mean “don’t put it there”:

  • Zet je tas niet bij de deur neer. (don’t put it down there)
  • Laat je tas niet bij de deur staan/liggen. (don’t leave it standing/lying there) If you mean “don’t forget it there,” (niet) achterlaten is perfect.
What’s the difference between bij de deur, naast de deur, voor de deur, achter de deur, and aan de deur?
  • bij de deur: by/near the door (general proximity).
  • naast de deur: next to the door (to the side).
  • voor de deur: in front of the door (often blocking it).
  • achter de deur: behind the door (on the other side or physically behind it).
  • aan de deur: at the door (e.g., someone knocking/at the entrance).
Is je informal? What about jouw and uw?
  • je: informal, weak possessive (“your”), neutral tone. Laat je tas…
  • jouw: informal, strong/emphatic (“YOUR in particular”). Laat jouw tas…
  • uw: formal “your” (to strangers, customers, etc.). Laat uw tas… To soften further, add politeness words: alsjeblieft (informal), alstublieft (formal).
Why de deur (and not het deur)?
Because deur is a common-gender noun that takes de. Similarly, tas is also common gender: de tas; plural: de tassen; diminutive: het tasje.
Is the bare imperative polite enough? How can I soften it?

Bare imperatives can sound brusque. Softer options:

  • Laat je tas alsjeblieft niet achter bij de deur.
  • Zou je je tas niet bij de deur willen laten/zetten? (very polite)
  • Formal: Wilt u uw tas alstublieft niet bij de deur achterlaten/neerzetten?
Can I say Laat niet je tas achter?
Grammatically possible but it signals contrastive focus: “Don’t leave your bag (leave something else).” The neutral order is Laat je tas niet achter.
Where does the particle go in subordinate clauses or with modals?
  • Subordinate clause (verb at the end, particle reattaches): … dat je je tas niet bij de deur achterlaat.
  • With a modal/auxiliary (infinitive at the end, particle attached): Je mag je tas niet bij de deur achterlaten.
What if I literally mean “behind the door” (location), not “leave behind”?

Use the preposition achter with a suitable verb and avoid ambiguity:

  • Clear: Zet je tas niet achter de deur neer. / Leg je tas niet achter de deur. The sentence Laat je tas niet achter de deur will usually be read as “Don’t leave your bag behind the door,” but here achter is a preposition, not the particle of achterlaten, which can confuse learners.
Could I use geen instead of niet?

Use geen to negate a noun (“no/any …”). For a general rule:

  • Laat geen tassen achter bij de deur. = “Don’t leave any bags by the door.” In the given sentence you’re negating the action, so niet is appropriate: Laat je tas niet achter.
Should I use staan or liggen for a bag?

Dutch uses posture verbs:

  • staan (standing upright) for items that can stand (e.g., a backpack or tote placed upright): Laat je tas niet bij de deur staan.
  • liggen (lying) for items lying flat: Laat je tas niet bij de deur liggen. If you mean the act of placing, use neerzetten/neerleggen: Zet/Leg je tas niet bij de deur neer.
How do I pronounce the tricky parts?
  • Laat: long aa like “laaht.”
  • je: unstressed “yuh.”
  • tas: short “a” as in “tahs.”
  • achter: ch is the guttural sound (like German “Bach”); “ach” = “akh,” “ter” = “tuhr.”
  • bij: sounds like English “buy.”
  • deur: eu is rounded, like French “deux” (say “duhr” with rounded lips).
  • niet: ie like “nee-t.”
Is tas the right word for all types of bags?

Tas is a general word for “bag.” More specific:

  • handtas: handbag/purse
  • rugzak: backpack
  • sporttas: sports bag/duffel
  • koffer: suitcase So you might also hear: Laat je rugzak niet achter bij de deur.