Breakdown of Ik verstuur het formulier vanavond.
Questions & Answers about Ik verstuur het formulier vanavond.
Dutch commonly uses the present tense with a time word to talk about the near future. With vanavond, Ik verstuur het formulier vanavond naturally means “I’ll send the form tonight.” Alternatives:
- Ik zal het formulier vanavond versturen. (with a nuance of promise/commitment)
- Ik ga het formulier vanavond versturen. (plan/intention, like “I’m going to …”)
All of these are correct, with subtle differences in focus:
- Ik verstuur het formulier vanavond. (neutral, most common)
- Ik verstuur vanavond het formulier. (slight focus shift; still fine)
- Vanavond verstuur ik het formulier. (emphasis on the time; verb stays in second position: V2)
- Het formulier verstuur ik vanavond. (emphasis on the object)
Yes, vanavond is one word. Alternatives:
- deze avond (more common in Belgium)
- Avoid using in de avond if you mean “tonight”; that’s more like “in the evening (in general).”
- sturen: general “to send” (a message, a file, a parcel).
- versturen: “to send off/send out” (neutral; very common for emails/forms).
- verzenden: “to dispatch/ship” (more formal/business/logistics). For official “submit,” use indienen: Ik dien het formulier vanavond in.
No. versturen is inseparable. Compare with separable verbs:
- opsturen (to send off): main clause split — Ik stuur het formulier vanavond op.; subordinate clause attached — … omdat ik het formulier vanavond opstuur.
- doorsturen (to forward): Ik stuur de mail door. / … dat ik de mail doorstuur.
- Present: ik verstuur, jij/je verstuurt, u verstuurt, hij/zij verstuurt, wij/jullie/zij versturen
- Simple past: (ik) verstuurde, (wij) verstuurden
- Past participle: verstuurd (with hebben): Ik heb het formulier verstuurd.
Invert subject and verb:
- Verstuur je het formulier vanavond? (note: no -t with inverted je/jij)
- Verstuurt u het formulier vanavond?
- Verstuurt hij het formulier vanavond?
Use niet:
- Ik verstuur het formulier vanavond niet. (I’m not sending it tonight.) If you want to contrast the time: Ik verstuur het formulier niet vanavond, maar morgen. If you mean “not at all” (no time given): Ik verstuur het formulier niet.
Formulier is a neuter noun, so it takes het. Patterns:
- Singular: het formulier
- Indefinite: een formulier
- Plural: formulieren
- Definite plural: de formulieren
Because formulier is neuter, use het:
- Ik verstuur het vanavond. For a common-gender (de) noun like de brief, you can use hem or a demonstrative:
- Ik verstuur hem vanavond. / Ik verstuur die vanavond.
No. Dutch is not a pro‑drop language; you need the subject. Only imperatives drop it:
- Verstuur het formulier vanavond!
A common pattern is: Subject – Verb – Object – Time – Manner – Place.
- Ik verstuur het formulier vanavond per e‑mail vanuit huis. Time often goes early; Dutch is flexible, but this order sounds natural.
- Ik: short i like “ick”
- ver-: v as in “vet” (often slightly fricative), schwa for -er
- stuur: long uu [yː], like French u in “tu”
- het: often reduced to [ət] or ’t in speech
- formulier: for-mu- with Dutch u [y], -lier with long ie [i]
- vanavond: stress on -na-; final d sounds like t (final devoicing)
Yes.
- Ik zal …: promise/decision/assurance.
- Ik ga …: plan/intention (near future). Plain present (Ik verstuur …) is the neutral, most frequent choice with a time word.
Use naar (most common) or aan (more formal, often with recipients):
- Ik verstuur het formulier vanavond naar de gemeente.
- Ik stuur het formulier vanavond aan de HR‑afdeling.
Often, yes—especially for official/administrative contexts:
- Ik dien het formulier vanavond in.
- Past/perfect: ik diende in, ik heb ingediend.
The finite verb moves to the end:
- Ik laat je weten dat ik het formulier vanavond verstuur.
- With a separable verb: … dat ik het formulier vanavond opstuur.
Yes, in speech/writing informally:
- ’k for ik: ’k verstuur …
- ’t for het: … ’t formulier …